Letra de canciones de Rammstein
1. Wollt ihr das bett in flammen sehen
1. ¿Quieren ver la cama envuelta en llamas?
Wollt ihr das bett in flammen sehenwollt ihr in haut und haaren untergehenihr wollt doch auch den dolch ins laken steckenihr wollt doch auch das blut vom degen leckenRammsteinRammsteinIhr seht die kreuze auf dem kissenihr meint euch darf die unschuld küssenihr glaubt zu töten wäre schwerdoch wo kommen all die toten herRammsteinRammsteinRammsteinRammstein ...Sex ist ein schlachtliebe ist kriegWollt ihr das bett in flammen sehenwollt Ihr in haut und haaren untergehenihr wollt doch auch den dolch ins laken steckenihr wollt doch auch das blut vom degen leckenRammstein Rammstein Rammstein Rammstein ...
¿Quieres ver la cama envuelta en llamas?¿Quieres reduciros a piel y cabellos?quieres también ocultar la daga bajo de las sabanas quieres también lamer la sangre de la espadaRammstein Rammstein Mira la cruz sobre la almohadapiensas que puedes besar la inocenciacrees que matar sería difícilsin embargo, de donde vienen todos los muertosRammsteinRammsteinRammsteinRammstein...El sexo es una batallaEl amor es guerra¿Quieres ver la cama envuelta en llamas?¿Quieres reduciros a piel y cabellos?quieres también ocultar la daga bajo de las sabanas quieres también lamer la sangre de la espada
Rammstein Rammstein RammsteinRammstein...
2. Der Meister
2. El maestro
Lauft! Weil der meister uns gesandt verkünden wir den untergang der reiter der boshaftigkeit füttert sein geschwür aus neid Die wahrheit ist wie ein gewitter es kommt zu dir du kannst es hören es kund zu tun ist ach so bitter es kommt zu dir um zu zerstören Weil die nacht im sterben lag verkünden wir den jüngsten tag es wird kein erbarmen geben lauft, lauft um euer leben Die wahrheit ist ein chor aus wind kein engel kommt um euch zu rächen diese tage eure letzten sind wie stäbchen wird es euch zerbrechen
¡Corran! Porque el maestro nos envía nosotros anunciamos el hundimiento el jinete de la maldad alimenta su úlcera con envidia La verdad es como una tormenta viene hacia ti puedes oírla se anuncia para volverse amarga viene hacia ti para destruir Porque la noche yace moribunda nosotros anunciamos el último día no se tendrá compasión corran, corran por su vida La verdad es como un coro de viento ningún ángel viene para vengarlos esos días serán sus últimos como ramas los romperá
3. Weisses Fleisch
3. Carne Blanca
Du auf dem schulhof ich zum töten bereit und keiner hier weiß von meiner einsamkeit Rote striemen auf weißer haut ich tue dir weh und du jammerst laut jetzt hast du angst und ich bin soweit Mein schwarzes blut versaut dir das kleid Dein weißes fleisch erregt mich so ich bin doch nur ein gigolo dein weisses fleisch erleuchtet mich Mein schwarzes blut und dein weisses fleisch ich werd immer geiler von deinem gekreisch der angstschweiß da auf deiner weißen stirn hagelt in mein krankes gehirn Dein weisses fleisch erregt mich so ich bin doch nur ein gigolo mein vater war genau wie ich dein weißes fleisch erleuchtet mich Jetzt hast du angst und ich bin soweit mein krankes dasein nach erlösung schreit dein weisses fleisch wird mein schafott in meinem himmel gibt es keinen gott Dein weisses fleisch erregt mich so ich bin doch nur ein gigolo dein weißes fleisch erleuchtet mich mein vater war genau wie ich Dein weisses fleisch erregt mich so ich bin ein trauriger gigolo dein weißes fleisch erleuchtet mich
Tú en el patio de la escuela yo dispuesto a matar y nadie aquí sabe de mi soledad Cardenales rojos sobre tu blanca piel yo te lastimo, te causo dolor y tú te lamentas con fuerza ahora tienes miedo y yo estoy listo Mi sangre negra te ensucia el vestido Tu carne blanca me excita tanto yo soy tan sólo un gigoló tu carne blanca me ilumina Mi sangre negra y tu blanca piel me excito por tus chillidos el sudor frío sobre tu blanca frente graniza en mi cerebro enfermo Tu carne blanca me excita tanto yo soy tan sólo un gigoló mi padre fue exacto como yo tu carne blanca me ilumina Ahora tienes miedo y estoy listo mi enfermo existir grita por solución tu carne blanca será mi patíbulo en mi cielo no existe ningún dios Tu carne blanca me excita tanto yo soy tan sólo un gigoló tu carne blanca me ilumina mi padre fue exacto como yo Tu carne blanca me excita tanto soy un triste gigoló tu carne blanca me ilumina
4. Asche zu Asche
4. Ceniza a la ceniza
Warmer körper heißes kreuz falsches urteil kaltes grab Auf dem kreuze lieg ich hier sie schlagen mir die nägel ein das feuer wäscht die seele rein und übrig bleibt ein mundvoll asche Asche zu asche Ich komm wieder in zehn tagen als dein schatten und werd dich jagen Heimlich werd ich auferstehen und du wirst um gnade flehen dann knie ich mich in dein gesicht und steck den finger in die asche Asche zu asche und staub zu staub
Cuerpo caliente cruz ardiente juicio erroneo frío sepulcro Sobre la cruz me encuentro me golpean los clavos el fuego lava el alma pura y el resto permanece en una bocanada de ceniza Ceniza a la ceniza Yo regreso en diez días como tu sombra y te perseguiré En secreto resucitaré y tú suplicarás clemencia entonces me arrodillaré en tu rostro y meteré los dedos en la ceniza Ceniza a la ceniza y polvo al polvo
5. Seemann
5. El hombre del mar
Komm in mein boot ein sturm kommt auf und es wird nacht Wo willst du hin so ganz allein treibst du davon Wer hält deine hand wenn es dich nach unten zieht Wo willst du hin so uferlos die kalte see Komm in mein boot der herbstwind hält die segel straff Jetzt stehst du da an der laterne hast tränen im gesicht das abendlicht verjagt die schatten die zeit steht still und es wird herbst Komm in mein boot die sehnsucht wird der steuermann Komm in mein boot der beste seemann war doch ich Jetzt stehst du da an der laterne hast tränen im gesicht das feuer nimmst du von der kerze die zeit steht still und es wird herbst Sie sprachen nur von deiner mutter so gnadenlos ist nur die nacht am ende bleib ich doch alleine Die zeit steht still und mir ist kalt
Ven a mi bote una tormenta se avecina y anochece Adónde quieres ir completamente sólo vas a la deriva Quién sostiene tu mano cuando te remolca hacia abajo Adónde quieres ir tan ilimitado el frío mar Ven a mi bote el viento otoñal tiene el riguroso sello Ahora estas de pie junto al faro tienes lágrimas en el rostro la luz de la tarde ahuyenta a las sombras el tiempo permanece y llega el otoño Ven a mi bote la nostalgia será el capitán Ven a mi bote el mejor marinero era yo Ahora estas de pie junto al faro tienes lágrimas en el rostro el fuego toca la vela el tiempo permanece y llega el otoño Ellos hablan sólo de tu madre sin piedad es sólo la noche al final me quedo solo El tiempo permanece en silencio y tengo frío
6. Du riechst so gut
6. Hueles tan bien
Der wahnsinn ist nur eine schmale brücke die ufer sind vernunft und trieb ich steig dir nach Das sonnenlicht den geist verwirrt ein blindes kind das vorwärts kriecht weil es seine mutter riecht Ich finde dich Die spur ist frisch und auf die brücke tropft dein schweiss dein warmes blut ich seh dich nicht ich riech dich nur ich spüre dich ein raubtier das vor hunger schreit witter ich dich meilenweit Du riechst so gut du riechst so gut ich geh dir hinterher du riechst so gut ich finde dich so gut so gut ich steig dir nach du riechst so gut gleich hab ich dich Jetz hab ich dich Ich warte bis es dunkel ist dann fass ich an die nasse haut verrate mich nicht Oh siehst du nicht die brücke brennt hör auf zu schreien und wehr dich nicht weil sie sonst auseinander bricht Du riechst so gut du riechst so gut ich geh dir hinterher du riechst so gut ich finde dich so gut so gut ich steig dir nach du riechst so gut gleich hab Ich dich Du riechst so gut du riechst so gut ich geh dir hinterher du riechst so gut ich finde dich so gut so gut ich fass dich an du riechst so gut jetzt hab ich dich du riechst so gut du riechst so gut ich geh dir hinterher
La locura es tan sólo un puente estrecho las orillas son el instinto y la razón yo subo hacia ti La luz del sol confunde el espíritu un niño ciego que avanza arrastrándose porque olfatea a su madre Te encuentro La huella es fresca y en el puente gotea el sudor, tu sangre caliente no te veo sólo te huelo, te siento como una fiera que grita hambrienta te percibo desde muy lejos Hueles tan bien hueles tan bien voy trás de ti hueles tan bien te encuentro tan bien tan bien yo subo hacia ti Hueles tan bien enseguida te tendré Ahora te tengo Esperare hasta que oscurezca entonces toco la húmeda piel no me traiciones Oh tú no ves el puente arder escucha los gritos y no te defiendas porque sino se romperá en pedazos Tú hueles tan bien hueles tan bien voy trás de ti hueles tan bien yo te encuentro tan bien tan bien yo subo hacia ti hueles tan bien enseguida te tengo Hueles tan bien hueles tan bien voy trás de ti hueles tan bien hueles tan bien tan bien tan bien te tomo hueles tan bien ahora te tengo hueles tan bien hueles tan bien voy trás de ti
7. Das alte leid
7. El viejo dolor
Auf der bohle und in das licht ein wesen mich zu gehen drängt für die selbe sache und das alte Leid meine tränen mit gelächter fängt und auf der matte fault ein junger leib wo das schicksal seine puppen lenkt für die selbe sache und das alte leid weiss ich endlich hier wird nichts verschenkt Auf der bohle und in das nichts weiss jeder was am ende bleibt die selbe sache und das alte leid mich so langsam in den wahnsinn treibt und auf der matte tobt der selbe krieg mir immer noch das herz versengt dieselbe sache und das alte leid weiss nun endlich ich will ficken! [Nie mehr] - das alte Leid [Nie mehr] [Nie mehr] - das alte Leid Auf der Bohle und in das Licht ein Wesen mich zu gehen drängt für die selbe Sache und das alte Leid meine Tränen mit Gelächter fängt und auf der Matte fault ein junger Leib wo das Schicksal seine Puppen lenkt für die selbe Sache und das alte Leid weiss ich endlich [Nie mehr] - das alte Leid [Nie mehr] [Nie mehr] - das alte Leid ...
Sobre el tarima y la luz Un ser insiste en irPor la misma cosa y el viejo dolor Detiene con carcajadas mis lágrimas Y sobre la estera se corrompe un joven cuerpo Donde el destino mueve a su muñeco Por la misma cosa y el viejo dolor Pienso aquí finalmente que no regale nada En la tarima y en la nada cada uno sabe lo que al final queda La misma cosa y el viejo dolor Me empuja lentamente a la locura Y sobre la estera, retoza la propia guerra hace oscurecer mi corazón La misma cosa y el viejo dolor Pienso ahora finalmente... ¡Follaré! Nunca más el viejo dolor Nunca más Nunca más el viejo dolor En la tarima y en la luz un ser insiste en ir para la misma cosa y el viejo dolor detiene con carcajadas mis lágrimas Y sobre la estera se corrompe un joven cuerpoDonde el destino mueve a su muñeco Para la misma cosa y el viejo dolor Pienso ahora finalmente... Nunca más el viejo dolor Nunca más Nunca más el viejo dolor ...
8. Heirate Mich
8.Cásate conmigo
Mann seht ihn um die kirche schleichen seit einem jahr ist er allein die trauer nahm ihm alle sinne schläft jede nacht bei ihrem stein Dort bei den glocken schläft ein stein ich alleine kann ihn lesen und auf dem zaun der rote hahn ist seinerzeit dein herz gewesen Die furcht auf diesen zaun gespießt geh ich nun graben jede nacht zu sehen was noch übrig ist von dem gesicht das mir gelacht Dort bei den glocken verbring ich die nacht dort zwischen schnecken ein einsames tier tagsüber lauf ich der nacht hinterher zum zweiten mal entkommst du mir Heirate mich Heirate mich Heirate mich Heirate mich Mit meinen händen grab ich tief zu finden was ich so vermißt und als der mond im schönsten kleid hab deinen kalten mund geküßt Ich nehm dich zärtlich in den arm doch deine haut reißt wie papier und teile fallen von dir ab zum zweiten mal entkommst du mir Dort bei den glocken verbring ich die nacht dort zwischen schnecken ein einsames tier tagsüber lauf ich der nacht hinterher zum zweiten mal entkommst du mir Heirate mich Heirate mich Heirate mich Heirate mich So nehm ich was noch übrig ist die nacht ist heiß und wir sind nackt zum fluch der hahn den morgen grüßt ich hab den kopf ihm abgehackt
El hombre va hacia la iglesia desde hace un año él está sólo el luto tomó todos los sentidos duerme cada noche junto a su lápida Allí cerca de la campana duerme sobre la lápida sólo puedo leerla y sobre la cerca el gallo rojo su tiempo ha sido tu corazón El miedo está sobre esa cerca voy cada noche a cavar para ver lo que todavía queda de la cara me río Allí junto a la campana paso la noche allí entre caracoles un animal solitario durante el día yo trás la noche por segunda vez escapas de mí Cásate conmigo Cásate conmigo Cásate conmigo Cásate conmigo Con mis manos cabo hondo para encontrar lo que tanto añoro y como la luna lleva su hermoso vestido tu fría boca he besado Te tomo cariñosamente del brazo pero tu piel se rasga como papel y partes de ti caen por segunda vez escapas de mí Allí junto a la campana paso la noche allí entre caracoles un animal solitario durante el día yo trás la noche por segunda vez escapas de mí Cásate conmigo Cásate conmigo Cásate conmigo Cásate conmigo Entonces tomo lo que queda la noche es caliente y desnuda como maldición el gallo saluda a la mañana le he cortado la cabeza
9. Herzeleid
9. Pena del corazón
Bewahret einander vor herzleid denn kurz ist die zeit die ihr beisammen seid denn wenn euch auch viele jahre vereinen werden sie wie minuten euch scheinen Herzeleid Bewahret einander vor der Zweisamkeit Herzeleid
Guardaos unos a otros de la pena del corazón entonces el tiempo será breve durante el cual juntos están porque aún cuando muchos años los una les parecerá como minutos Pena del corazón guardaos unos a otros juntos los dos solos Pena del corazón
10. Laichzeit
10. Tiempo profano
Er liebt die mutter und von der seite den fisch gibt er ihr selbst dieser häutet sich vor leerem hoden die alte haut fällt auf den boden Er liebt die schwester und von hinten der fisch frißt sich zum mund die kiemen blutig noch vom saugen an den roten großen augen Laichzeit es ist laichzeit Er liebt den hund oh gott von oben der fisch jetzt mit der zunge küßt speit tote milch dir ins gesicht ihn anzufassen wagst du nicht Laichzeit überall fischmilch es ist laichzeit Die mutter hat das meer geholtlaichzeit die schwestern haben keine zeitlaichzeit der hund steht winkend am gestadelaichzeit der fisch braucht seine einsamkeitlaichzeit
El ama a la madre y el lado le da el pez se libera del testículo vacío la vieja piel cae al suelo Ama a la hermana y por detrás el pez se devora hasta la boca las branquias aún sangrantes de succionar ante los grandes ojos rojos Tiempo profano es tiempo profano Ama al perro oh Dios del cielo el pez besa ahora con su lengua escupiéndote leche muerta en el rostro no te atreves a tocarlo Tiempo profano por todas partes semen de pescado es tiempo profano La madre el mar ha traídotiempo profano las hermanas no tienen tiempotiempo profano el perro yace en la orilla haciendo señastiempo profano el pez necesita su soledad tiempo profano
11. Rammstein
11. Rammstein
Rammstein ein mensch brennt Rammstein fleischgeruch liegt in der luft Rammstein ein kind stirbt Rammstein die sonne scheint Rammstein ein flammenmeer Rammstein blut gerinnt auf dem asphalt Rammstein mütter schreien Rammstein die sonne scheint Rammstein ein massengrab Rammstein kein entrinnen Rammstein kein vogel singt mehr Rammstein die sonne scheint Rammstein Rammstein Rammstein Rammstein Rammstein
Rammstein un hombre arde Rammstein olor a carne yace en le aire Rammstein un niño fallece Rammstein el sol brilla Rammstein un mar de llamas Rammstein sangre coagulada en el asfalto Rammstein madres gritando Rammstein el sol brilla Rammstein una fosa comúnRammstein ninguna escapatoria Rammstein ningún pájaro canta más Rammstein el sol brilla Rammstein Rammstein Rammstein Rammstein Rammstein
LETRAS SEHNSUCHT
1. Sehnsucht
1. Nostalgia
Laß mich deine träne reitenübers kinn nach Afrikawieder in den schoss der löwinwo ich einst zuhause warzwischen deine langen beinensuch den schnee vom letzten jahrdoch es ist kein schnee mehr daLass mich deine träne reitenüber wolken ohne glückder grosse vogel schiebt den kopfsanft in sein versteck zurückzwischen deine langen beinensuch den sand vom letzten jahrdoch es ist kein sand mehr daSehnsucht verstecktsich wie ein insektim schlafe merkst du nichtdaß es dich stichtglücklich werd ich nirgendwoder finger rutscht nach Mexikodoch er versinkt im ozeansehnsucht ist so grausamsehnsucht
Déjame posar tu lágrimasobre tu barbilla hacia Áfricade nuevo en el regazo de la leonadonde en otros tiempos en casa estuveentre tus largas piernasbusco la nieve del último añopero no hay más nieve allíDéjame posarr tu lágrimasobre nubes sin fortunael gran pájaro mueve la cabezasuave a su escondite regresa entre tus largas piernasbusco la arena del último añopero no hay más arena allíLa nostalgia se escondecomo un insectoen sueños no te das cuentaque te picaen ninguna parte seré felizel dedo resbala hacia Méxicopero se hunde en el océanola nostalgia es tan dolorosanostalgia
2. Engel
2. Ángel
Wer zu lebzeit gut auf erdenwird nach dem tod ein engel werdenden blick ’gen himmel fragst du dannwarum man sie nicht sehen kannErst wenn die wolken schlafengehnkann man uns am himmel sehnwir haben angst und sind alleinGott weiss ich will kein engel seinSie leben hinterm sonnenscheingetrennt von uns unendlich weitsie müssen sich an sterne krallen damit sie nicht vom himmel fallenErst wenn die wolken schlafen gehenkann man uns am himmel sehnwir haben angst und sind alleinGott weiss ich will kein engel sein
Quien lleve buena vida en la tierraserá un ángel al morircon la mirada al cielo te preguntas por qué no se les puede ver Cuando las nubes se van a dormirse nos puede ver tenemos miedo y estamos solosDios sabe que no quiero ser un ángelEllos viven trás el horizonteseparados de nosotros infinitamentedeben aferrarse a una estrella sino quieren caer del cieloCuando las nubes se van a dormirse nos puede vertenemos miedo y estamos solosDios sabe que no quiero ser un ángel
3. Tier
3. Animal
Was macht ein mannwas macht ein mannder zwischen mensch und tiernicht unterscheiden kannwasEr wird zu seiner tochter gehensie ist schön und jung an jahrenund dann wird er wie ein hundmit eigen fleisch und blut sich paarenWas tust duwas fühlst duwas bist dudoch nur ein tierWas macht die frauwas macht die fraudie zwischen tier und mannnicht unterscheiden kannSie taucht die feder in sein blutschreibt sich selber einen briefentseelte zeilen an die kindheitals der vater bei ihr schliefWas tust duwas fühlst duwas bist dudoch nur ein tier
Qué hace un hombrequé hace un hombrela diferencia entre un hombre y un animalno se puede distinguirquéÉl irá hacia su hijaella es bella y joveny entonces él será como un perroque con su propia carne y sangre se apareaQué haces túqué sientes túqué eres tútan sólo un animalQué hace la mujerqué hace la mujerla diferencia entre un hombre y un animalno se puede distinguirElla sumerge la pluma en su sangrese escribe una carta a sí misma exánimes renglones de la niñez como el padre que junto a ella duermeQué haces túqué sientes túqué eres tútan sólo un animal
4. Bestrafed Mich
4. Castígame
Bestrafe michBestrafe michstroh wird goldund gold wird steindeine grösse macht mich kleindu darfst mein bestrafer sein Der herrgott nimmtder herrgott gibt Bestrafe michbestrafe michdu meinst jaund ich denk neinschliess mich ein in dein gebetbevor der wind noch kälter weht Deine grösse macht mich kleindu darfst mein bestrafer seindu darfst mein bestrafer sein Deine grösse macht mich kleindu darfst mein bestrafer seindeine grösse macht ihn kleindu darfst meine strafe seinDer herrgott nimmtder herrgott gibtdoch gibt er nur demden er auch liebtBestrafe mich
CastígameCastígamela paja se convierte en oroy el oro se convierte en piedratu grandeza me hace pequeño tú puedes ser mi verdugoEl señor Dios tomael señor Dios daCastígameCastígametú opinas síyo pienso noenciérrame en tu rezoantes de que el viento sople con más frialdadTu grandeza me hace pequeño tú puedes ser mi verdugotú puedes ser mi verdugoTu grandeza me hace pequeñoTú puedes ser mi verdugotu grandeza me hace pequeño Tú puedes ser mi verdugoEl señor Dios tomael señor Dios dapero el que también amalo que él también amaCastígame
5. Du Hast
5. Tu Has
DuDu hastDu hast mich Du hast mich gefragtDu hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt Willst du bis der tod euch scheidettreu ihr sein für alle tage... Nein Willst du bis zum tod der scheidesie lieben auch in schlechten tagen.... Nein
TúTú hasTú me hasTú me has preguntadoTú me has preguntadoy yo no he dicho nada ¿Querrás serle fiel por todos los díashasta que la muerte los separe?No ¿Querrás amarla hasta que la muerte os separe también en los peores días?No
6. Bück Dich
6. Inclínate
Bück dich befehl ich dirwende dein Antlitz ab von mirdein Gesicht ist mir egalbück dich Ein Zweibeiner auf allen Vierenich führe ihn spazierenim Passgang - den Flur entlangich bin enttäuschtJetzt kommt er rückwärts mir entgegenhonig bleibt am Strumpfband klebenich bin enttäuschttotal enttäuscht Bück dich... das Gesicht interessiert mich nichtDer Zweibeiner hat sich gebücktin ein gutes Licht gerücktzeig ich ihm was man machen kannund ich fang zu weinen an Der zweifuss stammelt ein Gebetaus Angst weil es mir schlecht ergehtversucht er tief sich noch zu bückenTränen laufen hoch den Rücken bück dich... bück dich - befehl ich dirwende dein Antlitz ab von mirdein Gesicht ist mir egalbück dich - nocheinmal bück dich...
Inclínate te lo ordenovuelve tu rostro hacia mítu cara me da igualinclínate Un bípedo a gatasyo lo llevo a pasearen el paso recorriendo el pasillo estoy decepcionadoAhora retrocede a mi encuentro la miel queda pegada en la liga estoy decepcionadototalmente decepcionadoInclínate tu cara no me interesaEl bípedo se ha inclinadouna buena luz próximale muestro lo que se puede hacery yo empiezo a llorar El bípedo balbucea una oración Por miedo por que a mí siempre me fue malÉl intenta inclinarse mucho más Las lágrimas corren a lo largo de la espalda Inclínate Inclínate – te lo ordenoVuelve tu rostro hacia míTu cara me da igualInclínate – otra vezInclínate
7. Spirel Mit Mir
8. Juega conmigo
Wir teilen Zimmer und das BettBrüderlein komm sei so nettBrüderlein komm fass mich anrutsch ganz dicht an mich heran Vor dem Bett ein schwarzes Lochund hinein fällt jedes Schafbin schon zu alt und zähl sie dochdenn ich find keinen Schlaf Unterm Nabel im Geästwartet schon ein weisser TraumBrüderlein komm halt dich festund schüttel mir das Laub vom BaumSpiel ein Spiel mit mirgib mir deine Hand undspiel mit mir ein Spielspiel mit mirein Spielspiel mit mirweil wir alleine sindspiel mit mirein SpielVater Mutter Kind Dem Brüderlein schmerzt die Hander dreht sich wieder an die Wandder Bruder hilft mir dann und wanndamit ich schlafen kann Spiel ein Spiel mit mirgib mir deine Handspiel mit mir ein Spielspiel mit mirein Spielspiel mit mirweil wir alleine sindspiel mit mirein SpielVater Mutter Kind
Compartimos el cuarto y la camahermanito ven y sé tan agradablehermanito ven tócamedeslízate y ciégame muchoDelante de la cama un agujero negroy dentro cae cada ovejaya soy mayor pero los cuentos aún así no puedo concebir el sueñoBajo el hombligo entre el ramajeestá esperando un sueño blancohermanito ven sujétamey sacúdeme las hojas del árbolJuega conmigodame tu mano yjuega conmigoun juegojuega conmigoun juegojuega conmigoporque estamos solosjuega conmigoun juegopadre madre niñoAl hermano le duele la manoy él se da la vuelta hacia la paredél me ayuda antes y ahorapara que me pueda dormirJuega conmigodame tu mano yjuega conmigoun juegojuega conmigoun juegojuega conmigoporque estamos solosjuega conmigoun juegopadre madre niño
8. Klavier
8. Piano
Sie sagen zu mirschliess auf diese Türdie Neugier wird zum Schreiwas wohl dahinter seihinter dieser Türsteht ein Klavierdie Tasten sind staubigdie Saiten sind verstimmthinter dieser Türsitzt sie am Klavierdoch sie spielt nicht mehrach das ist so lang her dort am Klavierlauschte ich ihrund wenn ihr Spiel begannhielt ich den Atem an Sie sagte zu mirich bleib immer bei dirdoch es hatte nur den Scheinsie spielte für mich alleinich goss ihr Blutins Feuer meiner Wutich verschloss die Türman fragte nach ihr Dort am Klavierlauschte ich ihrund wenn ihr Spiel begannhielt ich den Atem andort am Klavierstand ich bei ihres hatte den Scheinsie spielte für mich allein Geöffnet ist die Türei wie sie schreienich höre die Mutter flehender Vater schlägt auf mich einman löst sie vom Klavierund niemand glaubt mir hierdas ich todkrankvon Kummer und GestankDort am Klavierlauschte ich ihrund wenn ihr Spiel begannhielt ich den Atem anDort am Klavierlauschte sie mirund als mein Spiel begannhielt sie den Atem an
Ellos me dicenque abra esa puertala oscuridad se vuelve en gritoqué habrá quizas detrástras esa puertahay un pianolas teclas están polvorientaslas cuerdas están desafinadastrás esa puertaella está sentada al pianopero ella ya no tocadesde hace mucho tiempoAllí en el pianola escuchoy cuando ella tocacontengo la respiraciónElla me dijosiempre estaré junto a tipero parece queella toca sólo para mívertí su sangreen el fuego de mi furiayo cierro la puertay se le pregunta Allí sobre el pianola escuchoy cuando ella tocacontengo la respiraciónallí sobre el pianoparado cerca de ellav parece queella toca sólo para míLa puerta está abierta¡Vaya! Como gritanescucho a la madre implorarEl padre me pegame aparta del pianoy nadie aquí me creeestoy enfermo de muertede pena y de hedorAllí sobre el pianola escuchoy cuando ella tocacontengo la respiraciónAllí sobre el pianoella me escuchay cuando volví a tocarse le detuvo la respiración.
9. Alter Mann
9. Hombre viejo
Er wartet auf den MittagswindDie Welle kommt und legt sich mattMit einem Fächer jeden TagDer Alte macht das Wasser glattIch werf den Stein zu meinem SpassDas Wasser sich im Kreis bewegtDer Alte sieht mich traurig anUnd hat es wieder glatt gefegtIm weissen Sand der alte MannZitternd sein Pfeife rauchtNur das Wasser und ich wissenWozu er diesen Fächer brauchtDie Ahnung schläft wie ein VulkanZögernd hab ich dann gefragtDen Kopf geneigt es schien er schläftHat er bevor er starb gesagtDas Wasser soll dein Spiegel seinErst wenn es glatt ist, wirst du sehenWieviel Märchen dir noch bleibtund um Erlösung wirst du flehenDen Fächer an den Leib gepresstIm Todeskrampf erstarrt die HandDie Finger mussten sie ihm brechenDer Fächer bleibt zurueck im SandDen Alten ruf ich jeden TagEr möchte mich doch hier erloesenIch bleib zurück im MittagswindUnd in dem Fächer kann ich lesenDas Wasser soll dein Spiegel seinerst wenn es glatt ist, wirst du sehenwiviel Märchen dir noch bleibtund um Erlösung wirst du flehen
Él espera al viento del medio díala ola viene y se hace opacacon un abanico cada díael viejo alisa el aguaYo arrojo una piedra para divertirmeel agua se mueve en círculosel hombre me ve tristey de nuevo la ha alisadoEn la blanca arena el hombre viejofuma su pipa temblorososólo el agua y yo sabemospara que necesita ese abanicoEl presentimiento duerme como un volcántitubeando he preguntadoÉl duerme y parece inclinar la cabezaantes de morir él lo ha dichoEl agua debe ser su espejocuando está lisa podrás verlocuantos cuentos aún te perteneceny por liberación suplicarásEl abanico contra el cuerpo lo presionaen el espasmo de muerte se paraliza la manolos dedos debieron romperlopero el abanico queda en la arena enterradoAl viejo le gritó cada díapero él aquí me quiere liberarpermanezco en el viento del mediodíay puedo leer en el abanicoEl agua debe ser su espejo cuando está lisa, podrás verlo cuantos cuentos aún te perteneceny por liberación suplicarás
10. Elfersucht
10. Celos
Bin ich schönerZerschneid mir das GesichtBin ich stärkerBrich feige mein GenickBin ich klügerTöte mich und iss mein HirnHab ich dein WeibTöte mich und iss mich ganz aufDann iss mich ganz aufBin ich ehrlicherBeiss mir die Zunge abBin ich reicherDann nimm mir allesBin ich mutigerTöte mich und iss mein HerzHab ich dein WeibTöte mich und iss mich ganz aufDann iss mich ganz aufDoch leck den Teller abEs kocht die EifersuchtHab ich so glatte HautZieh sie in Streifen abHab ich die klaren AugenNimm mir das LichtHab ich die reine SeeleTöte sie in FlammenHabe ich dein Weib dannTöte mich und iss mich ganz aufDann iss mich ganz aufDoch leck den Teller abEs kocht die Eifersucht
Soy hermosocórtame la carasoy intensocobarde, rompe mi nucasoy inteligentemátame y come mi cerebrotengo a tu esposamátame y cómeme completamenteentonces cómeme completamenteSoy sinceromuérdeme la lenguasoy ricoentonces tómame todosoy valientemátame y come mi corazón tengo a tu esposamátame y cómeme completamenteentonces cómeme completamentepero lame el platoSe cocinan los celosTengo la piel tersaarráncala en tirastengo los ojos clarosquítame la luztengo el alma puramátala en llamastengo a tu esposa entonces mátame y cómeme completamenteentonces cómeme completamentepero lame el platoSe cocinan los celos
11. Küss Mich
11. Bésame
Sie hält immer stillWeil sie gefingert werden willBläht sich auf im dürren GrasDas feuchte Äugelein wird nass Gefangen in der FinsternisSieht sie nie das Licht der SonneVor Geilheit zuckend fleht sie dannDie Zunge in dem Manne an Küss mich Sie beisst sich in jeder Zunge festWeil sie sich gerne lecken laesstDoch weil es etwas bitter schmecktWird sie selten nur geküsst Gefangen in... Küss mich Die Zunge kriecht jetzt aus dem MundUnd schlägt ihr wild und in ExtaseMehrmals heftig ins GesichtSie blutet schrecklich aus der Nase Gefangen in... Küss michAuf meine feuchten LippenKüss michAuch wenn es bitter schmecktKüss mich
Ella siempre permaneció quietaporque quiere ser tocadase inflama sobre la hierba secael pequeño ojo húmedo se volverá mojadoAtrapada en la oscuridadnunca ve la luz del solsuplicando temblorosa ante la lasciviapor introducir la lengua en el hombreBésameSe muerde con fuerza cada lenguaporque se deja lamer con agradopero cuando el sabor es amargoraras veces es besadaPrisionera en...BésameAhora la lengua sale de la bocay la golpea salvajemente y en el éxtasismuchas veces en el rostrohasta que sangra espantosamente por la narizPrisionera en...Bésameen mis húmedos labiosbésametambién cuando sepan amargosbésame
LETRAS MUTTER
1. Mein Herz Brennt
1. Mi corazón arde
Nun liebe kinder gebt fein achtich bin die stimme aus dem kissenich hab euch etwas mitgebrachthab es aus meiner brust gerissenmit diesem herz hab ich die machtdie augenlider zu erdressenIch singe bis der tag erwachtein heller schein am firmamentmein herz brenntSie kommen zu euch in der nachtdämonen geister schwarze feensie kriechen aus dem kellerschachtund werden unter euer bettzeug sehenNun liebe kinder gebt fein achtich bin die stimme aus dem kissenich hab euch etwas mitgebrachtein heller schein am firmamentmein herz brenntSie kommen zu euch in der nachtund stehlen eure kleinen heißen tränensie warten bis der mond erwachtund drücken sie in meine kalten venenNun liebe kinder gebt fein achtich bin die stimme aus dem kissenich singe bis der tag erwachtein heller schein am firmamentmein herz brennt.
Queridos niños tener cuidadosoy la voz de vuestra almohadaos he traído algome lo he arrancado del pechocon este corazón tengo el poderpara ejercer sobre vuestros párpadoscantaré hasta que amanezca veo un brillo claro en el firmamentomi corazón ardeOs visitan de nochedemonios, espíritus y hadas negrassalen del sótanoy verán debajo de vuestras sábanasQueridos niños tener cuidadosoy la voz de vuestra almohadaos he traído algoveo un brillo claro en el firmamentomi corazón ardeOs visitan de nochey os roban vuestras lágrimas calientesesperan a que salga la lunay las introducen en mis venas fríasQueridos niños tener cuidadosoy la voz de vuestra almohadaos he traído algoveo un brillo claro en el firmamentomi corazón arde
2. Links 234
2. Izquierda 234
Kann man Herzen brechenKönnen Herzen sprechenKann man Herzen quälenKann man Herzen stehlenSie wollen mein Herz am rechten FleckDoch seh ich dann nach unten WegDann schlägt es linksKönnen Herzen singenKann ein Herze springenKönnen Herzen rein seinKann ein Herz aus Stein seinSie wollen mein Herz am rechten FleckDoch seh ich dann nach unten WegDann schlägt es linksLinks zwo drei vier linksKann man Herzen fragenEin kind darunter tragenKann man es verschenkenMit dem Herze denkenSie wollen mein Herz am rechten FleckDoch seh ich dann nach unten WegDoch schlägt es in der Linken BrustDer Neider hat es schlecht gewußtLinks zwo drei vier links
Se puede romper corazonespueden hablar los corazonesse puede torturar corazonesse puede robar corazonesQuieren mi corazón en la derechapero yo no miro hacia abajoel corazón late a la izquierdaPueden los corazones cantarpuede un corazón romperse en pedazospueden los corazones ser honestospuede un corazón ser de piedraQuieren mi corazón en la derechapero yo no miro hacia abajoEl corazón late a la izquierdaIzquierda 2 3 4Se puede preguntar a los corazonesse puede llevar a un niño detrás del corazónse puede regalar el corazónse puede pensar con el corazónQuieren mi corazón en la derechapero yo no miro hacia abajoEl corazón late en el pecho izquierdoel rencoroso no lo sabeIzquierda 2 3 4 izquierda
3. Sonne
3. Sol
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, ausAlle warten auf das LichtFürchtet euch, fürchtet euch nichtDie Sonne scheint mir aus den AugenSie wird heut' Nacht nicht untergehnUnd die Welt zählt laut bis zehnEins, Hier kommt die SonneZwei, Hier kommt die SonneDrei, Sie ist der hellste Stern von allenVier, Hier kommt die SonneDie Sonne scheint mir aus den Händenkann verbrennen, kann euch blendenWenn sie aus den Fäusten brichtLegt sich Eis auf das Gesicht Sie wird heut' Nacht nicht untergehnUnd die Welt zählt laut bis zehnEins, Hier kommt die SonneZwei, Hier kommt die SonneDrei, Sie ist der hellste Stern von allenVier, Hier kommt die SonneFünf, Hier kommt die SonneSechs, Hier kommt die SonneSieben, Sie ist der hellste Stern von allenAcht, Hier kommt die SonneDie Sonne scheint mir aus den Händenkann verbrennen, kann dich blendenWenn sie aus den Fäusten brichtLegt sich Eis auf dein GesichtLegt sich schmerzend auf die BrustDas Gleichgewicht wird zum VerlustLässt dich hart zu Boden gehnUnd die Welt zählt laut bis zehnEins, Hier kommt die SonneZwei, Hier kommt die SonneDrei, Sie ist der hellste Stern von allenVier, Und wird nie vom Himmel fallenFünf, Hier kommt die SonneSechs, Hier kommt die SonneSieben, Sie ist der hellste Stern von allenAcht, Neun, Hier kommt die Sonne
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,seis, siete, ocho, nueve, fueraTodos esperan a la luztemer o no temáisel sol brilla de mis ojosesta noche no se acostaráy el mundo cuenta hasta diez en voz altaAquí viene el solaquí viene el soles la estrella más luminosa de todasaquí viene el solEl sol brilla de mis manosos puede quemar os puede reflejarcuando sale de los puñosse tumba caliente sobre el rostroesta noche no se acostaráy el mundo cuenta hasta diez en voz altaUno, aquí viene el soldos, aquí viene el soltres, es la estrella más luminosa de todascuatro, aquí viene el solcinco, aquí viene el solseis, aquí viene el solsiete, es la estrella más luminosa de todasocho, aquí viene el solEl sol brilla de mis manospuede quemar puede reflejartecuando sale de los puñosse tumba caliente sobre el rostrose tumba doloroso sobre el pechopierda el equilibriote hunde con fuerzay el mundo cuenta hasta 10 en voz altaUno, aquí viene el soldos, aquí viene el soltres, es la estrella más luminosa de todas cuatro, y nunca caerá del cielocinco, aquí viene el solseis, aquí viene el solsiete, es la estrella más luminosa de todasocho, nueve, aquí viene el sol
4. Ich Will
Yo quiero
Ich willIch will dass ihr mir vertrautIch will dass ihr mir glaubtIch will eure Blicke spürenIch will jeden Herzschlag kontrollierenIch will eure Stimmen hörenIch will die Ruhe störenIch will dass ihr mich gut sehtIch will dass ihr mich verstehtIch will eure FantasieIch will eure EnergieIch will eure Hände sehenIch will in Beifall untergehenSeht ihr mich?Versteht ihr mich?Fühlt ihr mich?Hört ihr mich?Könnt ihr mich hören?Könnt ihr mich sehen?Könnt ihr mich fühlen?Ich versteh euch nichtIch willWir wollen dass ihr uns vertrautWir wollen dass ihr uns alles glaubtWir wollen eure Hände sehenWir wollen in Beifall untergehenKönnt ihr mich hören?Könnt ihr mich sehen?Könnt ihr mich fühlen?Ich versteh euch nichtKönnt ihr mich hören?Könnt ihr mich sehen?Könnt ihr mich fühlen?Ich versteh euch nicht
QuieroQuiero que confíes en miquiero que creas en miquiero sentir tus miradasquiero controlar cada latidoQuiero escuchar tus promesasquiero romper el silencioquiero que tu me veas con buenos ojosquiero que me entiendasQuiero tus fantasíasquiero tu energíaquiero ver tus manosquiero sucumbir en aplausos¿Me ves?¿Me entiendes?¿Me sientes?¿Me oyes?¿Me puedes oír?¿Me puedes ver?¿Me puedes sentir?no te entiendoQuieroQueremos que confíes en nosotrosqueremos que creas todo lo que decimosqueremos ver vuestras manosqueremos sucumbir en aplausos¿Me puedes oír?¿Me puedes ver?¿Me puedes sentir?no te entiendo¿Me puedes oír?¿Me puedes ver?¿Me puedes sentir?no te entiendo
5. Feuer Frei!
5. Fuego libre!
Getadelt wird wer Schmerzen kenntVom Feuer das die Haut verbrenntIch werf ein Licht in mein GesichtMein heißer SchreiFeuer frei!Bäng bängGeadelt ist wer Schmerzen kenntVom Feuer das in Lust verbrenntEin Funkenstoß in ihren SchoßMein heißer SchreiFeuer frei!Bäng bängFeuer frei!Gefährlich ist wer Schmerzen kenntVom Feuer das den Geist verbrenntBäng bängGefährlich das gebrannte KindMit Feuer das vom Leben trenntEin heißer SchreiBäng bängFeuer frei!Dein GlückIst nicht mein GlückIst mein UnglückBäng bängFeuer frei
Se hiere al que conoce el dolordel fuego que quema la piellanzo una luz en mi caraun grito fuerte¡Fuego libre!Bang BangHerido es aquel que conoce el dolordel fuego que se quema con deseoun fuego artificial en su regazoun grito fuerte¡Fuego libre! Bang bang ¡Fuego libre! Peligroso es quien conoce el dolordel fuego que quema el almaBang bangpeligroso es un niño quemadodel fuego que separa de la vidaun grito fuerteBang bang¡Fuego libre!Tu suerteno es mi suertees mi accidenteBang bang¡Fuego libre!
6. Mutter
6. Madre
Die Tränen greiser Kinderscharich zieh sie auf ein weißes Haarwerf in die Luft die nasse Ketteund wünsch mir, dass ich eine Mutter hättekeine Sonne die mir scheintKeine Brust hat Milch geweintIn meiner Kehle steckt ein SchlauchHab keinen Nabel auf dem BauchMutterIch durfte keine Nippel leckenund keine Falte zum Versteckenniemand gab mir einen Namengezeugt in Hast und ohne Samender Mutter die mich nie geborenhab ich heute Nacht geschworenich werd ihr eine Krankheit schenkenund sie danach im Fluss versenkenMutterIn ihren Lungen wohnt ein Aalauf meiner Stirn ein Muttermalentferne es mit Messers Kussauch wenn ich daran sterben mussauch wenn ich verbluten mussMutterIn ihren Lungen wohnt ein Aalauf meiner Stirn ein Muttermalentferne es mit Messers Kussauch wenn ich daran sterben mussauch wenn ich verbluten mussMutter, oh gib mir Kraft
Las lágrimas de un ejército de niñoslas esparzo sobre un cabello blancolanzo al aire el cordón mojadoy desearía tener una madre Sin sol que brilleningún pecho a llorado lecheen mi cuello hay un tuboy un ombligo me falta MadreNo me dejaron sorber los pezonesni guardar las imperfeccionesnadie me dio un nombreconcebido sin amor ni semenA la madre que nunca me dio a luzle he deseado esta nocheuna enfermedad como regaloy después la ahogaré en el ríoMadreEn sus pulmones vive un mamíferoen mi frente un lunarlo elimino con el beso de un cuchilloaunque por ello tenga que moriraunque por ello me tenga que desangrarMadreEn sus pulmones vive un mamíferoen mi frente un lunarlo elimino con el beso de un cuchilloaunque por ello tenga que moriraunque por ello me tenga que desangrarMadre dame fuerza
7. Spieluhr
7. Caja de música
Ein kleiner Mensch stirbt - nur zum ScheinWollte ganz alleine seinDas kleine Herz stand still für StundenSo hat man es für tot befundenEs wird verscharrt in nassem SandMit einer Spieluhr in der HandDer erste Schnee das Grab bedecktHat ganz sanft das Kind gewecktIn einer kalten WinternachtIst das kleine Herz erwachtAls der Frost ins Kind geflogenHat es die Spieluhr aufgezogenEine Melodie im WindUnd aus der Erde singt das KindHoppe hoppe ReiterUnd kein Engel steigt herabMein Herz schlägt nicht mehr weiterNur der Regen weint am GrabHoppe hoppe ReiterEine Melodie im WindMein Herz schlägt nicht mehr weiterUnd aus der Erde singt das KindDer kalte Mond in voller PrachtHört die Schreie in der NachtUnd kein Engel steigt herabNur der Regen weint am GrabZwischen harten EichendielenWird es mit der Spieluhr spielenEine Melodie im WindUnd aus der Erde singt das KindHoppe hoppe ReiterUnd kein Engel steigt herabMein Herz schlägt nicht mehr weiterNur der Regen weint am GrabHoppe hoppe ReiterEine Melodie im WindMein Herz schlägt nicht mehr weiterUnd aus der Erde singt das KindAm totensonntag hörten sieaus gottes acker diese melodieda haben sie es ausgebettetdas kleine herz im kind gerettetHoppe hoppe ReiterUnd kein Engel steigt herabMein Herz schlägt nicht mehr weiterNur der Regen weint am GrabHoppe hoppe ReiterEine Melodie im WindMein Herz schlägt nicht mehr weiterUnd aus der Erde singt das Kind
Una criatura muere según parecequería estar solael corazón pequeño estuvo quieto durante horasse la declaró muertaes enterrada en arena mojadacon una caja de música en la manoLa primera nieve cubre la tumbaha despertado con dulzura a la criaturauna noche de inviernodespertó el pequeño corazónAl cubrir el hielo a la criaturase pone en marcha la caja de músicauna melodía en el vientoy desde lo profundo canta la criaturaGalope galopey ningún ángel se elevami corazón ya no latesólo la lluvia llora en la tumbagalope galopeuna melodía en el vientomi corazón ya no latey desde lo profundo canta la criaturaLa luna fría en todo su esplendorescucha los gritos en la nochey ningún ángel se elevasólo la lluvia llora en la tumba Entre la fortaleza de su tumbajugará con su caja de músicauna melodía en el vientoy desde lo profundo canta la criaturaGalope galopey ningún ángel se elevami corazón ya no latesólo la lluvia llora en la tumbagalope galopeuna melodía en el vientomi corazón ya no latey desde lo profundo canta la criaturaEl día de los difuntosescucharon esa melodía desde los terrenos de Dios allí la desenterraronsalvaron el pequeño corazón de la criaturaGalope galopeuna melodía en el viento mi corazón ya no latey desde lo profundo canta la criatura galope galopey ningún ángel se elevami corazón ya no latesólo la lluvia llora en la tumba
8.Zwitter
8. Hermafrodita
Ich hab ihr einen Kuß gestohlenSie wollte sich ihn wiederholenIch hab sie nicht mehr losgelassenWir schmolzen so zu einer MasseSo ist es mir nur allzu RechtIch bin ein schönes ZweigeschlechtZwei Seelen unter meiner BrustZwei Geschlechter eine LustZwitter ZwitterZwitter ZwitterIch gehe anders durch den TagIch bin der schönste Mensch von allenIch sehe wunderbare DingeSie sind mir vorher gar nicht aufgefallenIch kann mich jeden Tag beglückenIch kann mir selber Rosen schickenDa ist kein zweiter und kein dritterEins und eins das ist gleichZwitter ZwitterIch bin so verliebtZwitter ZwitterIch bin in mich verliebtEins für michEins für dichGibt es nichtFür micheins und einsdas bin ichEins für michEins für dichEins und einsDas bin ichIch bin alleine doch nicht alleinIch kann mit mir zusammenseinIch küsse früh mein SpiegelbildUnd schlafe abends mit mir einWenn die andren Mädchen suchtenKonnte ich mich selbst befruchtenSo bin ich dann auch nicht verzagtWenn einer zu mir "Fick dich" sagtZwitter ZwitterIch bin so verliebtZwitter ZwitterIch bin in mich verliebtEins für dichEins für michgibt es nichteins und einsdas bin ich
Le robé un besoella lo quiso recuperarno la solténos fundimos en una masaMe parece muy bienser un hermafroditados almas bajo mi pechodos sexos un deseoHermafrodita HermafroditaHermafrodita HermafroditaMis días son distintossoy la persona más bonita de todasveo cosas maravillosasque antes desconocía Puedo satisfacerme todos los díaspuedo mandarme rosas a mí mismono hay una segunda o tercera personauno y uno s lo mismoHermafrodita Hermafroditaestoy tan enamoradoHermafrodita Hermafroditaestoy enamorado de míUno para mí uno para tino existe para míuno y uno soy yo Uno para miUno para tiuno y unosoy yoEstoy sólo y no estoy sólopuedo estar conmigobeso mi reflejo en el espejopor las noches me duermo conmigoCuando las demás chicas sufrenyo conciboasí que no me siento decepcionadocuando alguien me dice que me follenHermafrodita Hermafroditaestoy tan enamoradoHermafrodita Hermafroditaestoy tan enamorado de míuno para mí uno para tino existe para míuno y uno soy yo
9. Rein Raus
9. Dentro fuera
Ich bin der ReiterDu bist das RossIch steige aufWir reiten losDu stöhnstIch sag dir vorEin Elefant im NadelöhrRein, rausIch bin der ReiterDu bist das RossIch hab den SchlüsselDu hast das SchloßDie Tür geht aufIch trete einDas Leben kann so prachtvoll seinRein, rausTiefer, tieferSag es! Sag es laut!Tiefer, tieferIch fühl mich wohl in deiner HautUnd tausend Elefanten brechen ausDer Ritt war kurzEs tut mir leidIch steige ab Hab keine ZeitMuß jetzt zu den andren PferdenWollen auch geritten werdenRein, raus
Yo soy el jinetetú eres el caballome montoy empezamos a cabalgar tú jadeas yo te susurroun elefante en el agujero de una agujaDentro FueraYo soy el jinetetú eres el caballoyo tengo la llavey tu el candadose abre la puerta yo entrola vida puede ser placenteraDentro FueraMás profundo, más profundodilo, dilo en altomás profundo, más profundome siento cómodo en tu piely mil elefantes fluyenLa corrida ha sido cortalo sientotengo que desmontar no tengo tiempotengo que ver a los demás caballostambién quieren ser montadosDentro fuera
10. Adios
10. Adios
Er legt die Nadel auf die AderBittet die Musik hereinZwischen Hals und UnterarmDie Melodie fährt leise ins GebeinEr hat die Augen zugemachtIn seinen Blut tobt eine SchlachtEin Heer marschiert durch seinen DarmDie Eingeweide werden langsam warmNichts ist für dichNichts war für dichNichts bleibt für dichFür immerEr nimmt die Nadel von der AderDie Melodie fährt aus der HautGeigen brennen mit GekreischHarfen schneiden sich ins FleischEr hat die Augen aufgemachtDoch er ist nicht aufgewachtNichts ist für dichnichts war für dichnichts bleibt für dichfür immer
Él coloca la aguja sobre su venay pide que entre la músicaentre el cuello y el antebrazoentra lentamente la melodíaÉl ha cerrado los ojosen su sangre se forma el caosun ejército marcha en su estómagolos intestinos se calientan lentamenteNada es para tinada era para tinada queda para tipara siempreÉl saca la aguja de su venala melodía sale de su piellos violines se queman a gritoslas cuerdas cortan la carneél ha abierto los ojospero no se ha despertadoNada es para tinada era para tinada queda para tipara siempre
11. Nebel
11. Niebla
Sie stehen eng umschlungenEin Fleischgemisch so reich an TagenWo das Meer das Land berührtWill sie ihm die Wahrheit sagenDoch ihre Worte frisst der WindWo das Meer zu Ende istHält sie zitternd seine HandUnd hat ihn auf die Stirn geküsstSie trägt den Abend in der BrustUnd weiß dass sie verleben mußSie legt den Kopf in seinen SchoßUnd bittet einen letzten KußUnd dann hat er sie geküsstWo das Meer zu Ende istIhre Lippen schwach und blaßUnd seine Augen werden naßDer letzte kuß ist so lang herder letzte kußer erinnert sich nicht mehr
Están muy abrazadosuna rica mezcla de carnedonde el mar acaricia a la orillaella le quiere decir la verdadSus palabras se las lleva el vientodonde termina el martemblando le coge la manoy le besa la frenteElla lleva la noche en su pechoy sabe que tiene que marcharseapoya su cabeza en su regazoy le pide un último besoEntonces él la besadonde termina el marsus labios están débiles y pálidosy los ojos de él empiezan a humedecerseHace tanto del último besoel último besoél ya no se acuerdaél ya no se acuerda
Hallelujah
Aleluya
Er ist fromm und sehr sensibelan seiner Wand ein Bild des Herrner wischt die Flecken von der Bibeldas Abendmahl verteilt er gernEr liebt die Knaben aus dem Chorsie halten ihre Seelen reindoch Sorge macht ihm der Tenorso muss er ihm am nächsten seinauf seinem Nachttisch still und stummein Bild des Herrner dreht es langsam umWenn die Turmuhr zweimal schlägthallelujahfaltet er die Hände zum Gebethallelujaher ist ohne Weib gebliebenhallelujahso muss er seinen Nächsten liebenhallelujahDer junge Mann darf bei ihm bleibendie Sünde nistet überm Beinso hilft er gern sie auszutreibenbei Musik und KerzenscheinWenn die Turmuhr zweimal schlägthallelujahfaltet er die Hände zum Gebethallelujaher ist ohne Weib gebliebenhallelujahso muss er seinen Nächsten liebenhallelujahWenn die Turmuhr zweimal schlägthallelujahnimmt er den Jungen ins Gebethallelujaher ist der wahre Christhallelujahund weiß, was Nächstenliebe isthallelujahDreh dich langsam umdreh dich um
El es divino y muy sensitivohay un cuadro del Señor en su pared limpia las marcas de la Bibliaencantado da la comuniónAma a los chicos del coroellos tienen el alma purapero el tenor le preocupapor lo tanto debe ser el siguienteen su noches calmadas y silenciosasun cuadro del Señorlentamente le da la vueltaCuando el reloj de la iglesia suena dos vecesaleluyaune sus manos para rezaraleluyael no ha estado con niguna mujeraleluyaasí que debe amar a su vecinoaleluyaEl joven permanece junto a élel pecado anida sobre la piernaasí muy alegre le ayuda a sacarlocon música y velas encendidasCuando el reloj de la iglesia suena dos vecesaleluyaune sus manos para rezaraleluyael no ha estado con ninguna mujeraleluyaasí que debe amar a su vecinoaleluyaCuando el reloj de la iglesia suena dos vecesaleluyaEl lleva a los cchicos a rezaraleluyaEl es el verdadero cristianoaleluyay sabe lo que es caridadaleluyaGírate despacioGírate
REISE, REISE
Auf den Wellen wird gefochten, wo Fisch und Fleisch zur See geflochten, der eine sticht die Lanz' im Meer, der andr'e wirft sie in das Meer Ahoi Reise, Reise, Seemann, reise, jeder tut's auf seine Weise, der eine stößt den Speer zum Mann, der andere zum Fische dann Reise, Reise, Seemann, Reise, und die Wellen weinen leise, in ihrem Blute steckt ein Speer, blutet leise in das Meer Die Lanze muss im Fleisch ertrinken, Fisch und Mann zur Tiefe sinken, wo die schwarze Seele wohnt, ist kein Licht am Horizont Ahoi Reise, Reise, Seemann, reise, jeder tut's auf seine Weise, der eine stößt den Speer zum Mann, der andere zum Fische dann Reise, Reise, Seemann, reise, und die Wellen weinen leise, in ihrem Blute steckt ein Speer, blutet leise in das Meer Reise, Reise Reise, Reise, Seemann, reise, und die Wellen weinen leise, in ihrem Herzen steckt ein Speer, bluten sich am Ufer leer, bluten sich am Ufer leer
VIAJE, VIAJE
Sobre las olas nos batimos Allí dónde pez y carne se entrelazan Y se hacen el mar Uno hunde su lanza en el mar El otro la echa en el mar
Ahoi
Viaje, viajeMarinero, viaje Cada uno lo hace a su manera Uno hunde su jabalina en un hombre El otro en un pez
Viaje, viaje Marinero, viajar Y las olas lloran despacio En su sangre una lanza es fijadaQue sangra despacio en el mar
La lanza debe ahogarse en la carne Hombre y pez deben zozobrar en las profundidades Allí dónde vive el alma negra No hay ninguna luz al horizonte.
Ahoi
Viaje, viaje Marinero, viaje Cada uno lo hace a su manera Uno hunde su jabalina en un hombre El otro en un pez
Viaje, viaje Marinero, viajar Y las olas lloran despacio En su sangre una lanza es fijadaQue sangra despacio en el mar
Viaje, viaje Marinero, viajar Y las olas lloran despacioEn su corazón una lanza es fijadaSe llena de su sangre la orilla?
MEIN TEIL
Suche gut gebauten Achtzehn- bis Dreißigjährigen zum SchlachtenDer Metzgermeister
Heute Treff Ich einen Herrn Der hat mich zum fressen gern Weiche teile und auch harte Stehen auf der Speisekarte Denn du bist, Was du isst Und ihr wisst, Was es ist Es ist Mein Teil - Nein Mein Teil - Nein Da - Das ist Mein Teil - Nein Mein Teil - Nein Die stumpfe klinge gut und recht Ich blute stark und mir ist schlecht Muss Ich auch mit der Ohnmacht kämpfen Ich esse weiter unter Krämpfen Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert Und so liebevoll auf Porzellan serviert Dazu ein guter wein und zarter Kerzenschein Ja da lass Ich mir zeit, etwas Kultur muss sein Denn du bist, Was du isst Und ihr wisst, Was Es ist Es ist Mein Teil - Nein Mein Teil - Nein Da - Das ist Mein Teil - Nein Mein Teil - Nein Ein schrei wird zum Himmel fahren Schneidet sich durch Engelsscharen Vom Wolkendach fällt Federfleisch Auf meine Kindheit mit Gekreisch Das ist Mein Teil - Nein Mein Teil - Nein Da - Das ist Mein Teil - Nein Yes it's Mein Teil &ndaAsh; Nein
MI PARTE
Se buscan personas en buena formaentre 18 y 30 años para asesinato- el carnicero maestro]
Hoy me encontre con un hombre que puede devormarme con gustopartes blandas pero tambien duras estan en la carta /menu
por que tu eres lo que comes y ustedes saben, que es lo que es
es mi parte - no mi parte - no ahi esa es mi parte - no mi parte - no
el cuchillo sin filo bueno y derecho yo sangro demasiado y me siento mal debo yo tambien luchar contra el desmayosigo comiendo bajo calambres
está bien condimentado y flameado tan bieny tan bien servido en porcelana con esto un buen vino y suave luz de vela Sí, me tomo tiempo, algo de cultura debe haber
por que tu eres lo que comes y ustedes saben, que es lo que es
es Ami parte - no mi parte - no ahi esa es mi parte - no sí es mi parte - no
un grito volara al cielo atraviesa por una bandada de ángelesdel techo de las nubes cae carne de plumassobre mi infancia con sufrimiento
es mi parte - no mi parte - no ahi esa es mi parte - no sí es mi parte - no
DALAI LAMA
Ein Flugzeug liegt im Abendwind, Ein Flugzeug liegt im Abendwind, an Bord ist auch ein Mann mit Kind, sie sitzen sicher, sitzen warm, und gehen so im Schlaf in's garn In drei Stunden sind sie da, zum Wiegenfeste der Mama, die Sicht ist gut, der Himmel klar Weiter weiter in's Verderben, wir müssen Leben bis wir sterben, der Mensch gehört nicht in die Luft, so der Herr im Himmel ruft, seine Söhne auf dem Wind, bringt mir dieses Menschenkind Das Kind hat noch die Zeit verloren, da springt ein Wiederhall zu Ohren, ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, und der Wolkentreiber lacht, schüttelt wach die Menschenfracht Weiter weiter in's Verderben, wir müssen Leben bis wir sterben, und das Kind zum Vater spricht, hörst du denn den Donner nicht, das ist der König aller Winde, er will mich zu seinem Kinde Aus den Wolken tropft ein Chor, verkriecht sich in das kleine Ohr, aus den Wolken tropft ein Chor, verkriecht sich in das kleine ?Ohr Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir Der Sturm umarmt die Flugmaschine, der Druck fällt schnell in der Kabine, ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, in Panik schreit die Menschenfracht Weiter weiter ins Verderben, wir müssen Leben bis wir Sterben, und zum Herrgott fleht das Kind, Himmel nimm zurück den Wind, bring uns unversehrt zur Erde Aus den Wolken tropft ein Chor, verkriecht sich in das kleine Ohr, aus den Wolken tropft ein Chor, verkriecht sich in das kleine Ohr Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir Der Vater hält das Kind jetzt fest, hat es fest an sich gepresst, wehrt sich jetzt in Atemnot Doch die Angst kennt kein Erbarmen, so der Vater mit den Armen, drückt die Seele aus dem Kind, diese setzt sich auf den Wind, und singt: Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir
DALAI LAMA
Un avión vuela en el viento de la tarde A bordo están también un hombre con un niño Sentados seguros, sentados cálidamente Y van al sueño en hilo
En tres horas están allá Para la gran fiesta de la momia La vista es buena, el cielo claro
Más allá de la destrucción Debemos vivir hasta morir Los hombres no pertenecen al aire Así que el señor del cielo llama A sus hijos en el viento Traedme a ese niño
El niño ha perdido el tiempo ya Entonces suena un estruendo en sus oídos Un torpe gruñido conduce la noche El que maneja las nubes ríe Sacude despierto a los pasajeros
Más allá de la destrucción Debemos vivir hasta morir Y el niño dice al padre ¿No escuchaste el relámpago? Aquél es el rey de los vientos Él me quiere como su niño
De las nubes gotea un coro Se arrastra por el pequeño oído
De las nubes gotea un coro Se arrastra por el pequeño oído
Ven aquí, Quédate aquí Somos buenos para ti Ven aquí Quédate aquí Somos hermanos tuyos
La tormenta abraza la máquina voladora La presión baja rápidamente en la cabina Un torpe gruñido conduce la noche Los pasajeros gritan de pánico
Más allá de la destrucción Debemos vivir hasta morir Y el niño suplica a Dios El cielo hace que se vayan las nubes Nos trae ilesos a tierra
De las nubes gotea un coro Se arrastra por el pequeño oído
De las nubes gotea un coro Se arrastra por el pequeño oído
Ven aquí, Quédate aquí Somos buenos para ti Ven aquí Quédate aquí Somos hermanos tuyos
El padre ahora sostiene al niño Lo ha apretado fuertemente a él Resistirse dificulta la respiración
Pero el miedo no conoce la piedad Así que el padre con los brazos Saca el alma del niño Esta se sienta en las nubes Y canta:
Ven aquí, Quédate aquí Somos buenos para ti Ven aquí Quédate aquí Somos hermanos tuyos
KEINE LUST
Ich hab' keine Lust, ich hab' keine Lust, ich hab' keine Lust, ich hab' keine Lust Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen, hab' keine Lust nicht angst zu fassen, ich hätte Lust zu onanieren, hab' keine Lust es zu probieren, ich hätte Lust mich auszuziehen, hab' keine Lust mich Nakd zu sehen Ich hätte Lust mit großen Tieren, hab' keine Lust es zu riskieren, hab' keine Lust vom Schnee zu gehen, hab' keine Lust zu erfrieren Ich hab' keine Lust, ich hab' keine Lust, ich hab' keine Lust, nein ich hab' keine Lust Ich habe keine Lust etwas zu kauen, denn ich hab' keine Lust es zu verdauen, hab keine Lust mich zu wiegen, hab keine Lust im Fett zu liegen Ich hätte Lust mit großen Tieren, hab' keine Lust es zu riskieren, hab' keine Lust vom Schnee zu gehen, hab' keine Lust zu erfrieren Ich bleibe einfach liegen, und wieder zähle ich die Fliegen, lustlos fasse ich mich an, und merke dann, ich bin schon lange kalt, so kalt, mir ist kalt, so kalt, mir ist kalt Mir ist kalt, so kalt, mir ist kalt, so kalt, mir ist kalt, so kalt, mir ist kalt! Ich hab' keine Lust!
NINGUN DESEO
Ningún deseo tengo Ningún deseo tengo Ningún deseo tengo Ningún deseo tengo
Ningún deseo tengo de no odiarme Ningún deseo tengo de tocarme Tendría deseos de masturbarme Ningún deseo tengo de probar Tendría deseos de apretarmeNingún deseo tengo de verme desnudo
Tendría deseos con grandes animales Ningún deseo tengo de tomar este riesgo Ningún deseo tengo que la nieve se vaya Ningún deseo tengo de congelarme
Ningún deseo tengo Ningún deseo tengo Ningún deseo tengo No, Ningún deseo tengo
Ningún deseo tengo de masticar algo Porque Ningún deseo tengo de digerir Ningún deseo tengo de pesarme Ningún deseo tengo de yacer en la grasa
Tendría deseos con grandes animales Ningún deseo tengo de tomar este riesgo Ningún deseo tengo que la nieve se vaya Ningún deseo tengo de congelarme
Simplemente permanezco acostado Y de nuevo cuento las moscas Sin deseos me toco a mi mismo Y entonces notohe estado frío hace mucho tiempo tan frioEstoy frío
Tengo frío ? mucho frio
LOS
Wir waren namenlos, und ohne Lieder, recht wortlos, waren wir nie wieder Etwas sanglos, sind wir immer noch, dafür nicht klanglos, man hört uns doch Nach einem Windstoß, ging ein Sturm los, einfach beispiellos, es wurde Zeit Los Sie waren sprachlos, so sehr schockiert, und sehr ratlos, was war passiert Etwas fassungslos, und garantiert, verständnislos, das wird Zensiert Sie sagte grundlos, schade um die Noten, so schamlos, das gehört verboten Es ist geistlos, was sie da probieren, so geschmacklos, wie sie musizieren Es ist hoffnungslos, sinnlos, hilflos, sie sind Gott Los Wir waren namenlos, wir haben einen Namen, waren wortlos, die worte kamen Etwas sanglos, sind wir immer noch, dafür nicht klanglos, das hört man doch Wir sind nicht fehlerlos, nur etwas haltlos, ihr werdet lautlos, uns nie los Wir waren namenlos, und ohne Lieder, recht wortlos, waren wir ?nie wieder Etwas sanglos, sind wir immer noch, dafür nicht klanglos, man hört uns doch Nach einem Windstoß, ging ein Sturm los, einfach beispiellos, wurde Zeit los Wir sagen los, wir sagen los
LIBRES
No tenemos nombre Tampoco himno Ley sin palabras Nunca volveremos a serlo Algo sin canción Aún permanecemos Pero no sin sonido Alguien nos escucha Después de una conmoción Una tormenta empezada Simplemente impredecida Se vuelve tiempo LibresEllos no tienen vozMuy chocantes Muy desvalidamente,¿qué paso? Algo aturdido Y garantiza ¡incomprendido! Eso está marcado Hablan infundadamente Dañan las notas Muy desvergonzadamenteEso está prohibido Es tonto Lo que ellos intentan Muy insípido Así hacen música Carece de esperanza Sin sentido Desvalido Ellos son diosLibres No teníamos nombre Teníamos nombre Era silencio Las palabras vinieron Algo sin canción ? Aún permanecemos Pero ni son sonido Alguien nos escucha No somos exactos Sólo algo infundado Te vuelves silencio Nunca libres No teníamos nombre Tampoco himno Ley sin palabras Nunca volveremos a serloAlgo sin canción Aún permanecemos Pero ni son sonido Alguien nos escucha Después de una conmoción Una tormenta empezada Simplemente inpredecida Se vuelve sin tiempo Éramos libres Éramos libres
AMERIKA
We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika Wenn getanzt wird will ich führen Auch wenn ihr euch alleine dreht Lasst euch ein wenig kontrollieren Ich zeige euch wie's richtig geht Wir bilden einen lieben Reigen Die Freiheit spielt auf allen Geigen Musik kommt aus dem Weißen Haus Und vor Paris steht Mickey Mouse We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika Ich kenne Schritte die sehr nütze?n Und werde euch vor Fehltritt schützen Und wer nicht tanzen will am Schluss Weiss noch nicht dass er tanzen muss Wir bilden einen lieben Reigen Ich werde euch die Richtung zeigen Nach Afrika kommt Santa Claus Und vor Paris steht Mickey Mouse We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika We're all living in Amerika Coca Cola Wonderbra We're all living in Amerika Amerika Amerika This is not a love song This is not a love song I don't sing my mother tongue No, this is not a love song We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika We're all living in Amerika Coca Cola Sometimes war We're all living in Amerika Amerika Amerika
AMERICA
Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, America
Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, America
Cuando bailamos yo quiero dirigir, Cuando tu solo giras al rededor. Déjanos ?controlarte un poco, Yo te mostrare como caminar bien.
Creamos una linda ronda de baile La libertad suena en todos los violines Musica sale de la casa blanca Y delante de Paris esta parado Mickey Mouse.
Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, America
Yo conozco los pasos útiles Y os voy a proteger de dar pasos en falso Y el que al final no quiera bailar No sabra lo que tiene que bailar.
Creamos una linda ronda de baile Yo te mostraré la dirección De África viene santa claus, Y delate de Paris esta Mickey Mouse.
Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, America
Todos vivimos en america Coca-cola, Wonderbra Todos vivimos en america America, America
Esta no es una cancion de amor Esta no es una cancion de amor Yo no canto en mi lengua madre (materna) No, esta no es una cancion de amor
Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, Ameri?ca
Todos vivimos en america Coca-cola, a veces guerra Todos vivimos en america America, America
MOSKAU
eta pesnya(ia) o samom krasivom garode v mire. moskva!!!
Diese Stadt ist eine Dirne, hat rote Flecken auf der Stirn, ihre Zähne sind aus Gold, sie ist fett und doch so hold, ihr Mund fällt mir zu Tale wenn ich sie dafür bezahle, sie sieht sich aus, doch nur für Geld, die Stadt, die mich in Atem hält Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Sie ist alt und trotzdem schön, ich kann ihr nicht wiederstehen, (ni magu ustaiat) pudert sich die alte Haut, hat sich die Brüste neu gebaut, (pastroila vnav) sie macht mir geil, ich leide qualend, sie tanzt für mich, ich muss bezahlen, (ya dalzhen platit) sie schläft mit mir, doch nur für Geld, ist doch die schönste Stadt der Welt Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasma?tri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Raz dva tri Ich sehe was, was du nicht siehst (Kagda ti nochiu krepko spish) Ich sehe was, was du nicht siehst (Kagda ti predo mnoi lezhish) Ich sehe was, was du nicht siehst (Kagda sa mnoiu gavarish) Ich sehe was, das siehst du nie Raz dva tri Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut - MOSKVA!)
MOSCU
Esta es una cancion para la ciudad más bonita del mundo, Moscu!
Esta ciudad es una putaella tiene manchas rojas sobRe su frentesus dientes son de oroella es gorda pero por tanto dulcesu boca desciende a mi vallecuando yo la pagoella se desnudapero por dinerouna ciudad que me tiene sin aliento
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin
Es vieja y a pesar de todo guapano puedo resistirlo(no puedo resistir)Enpolva su vieja pielSe hizo rehacer los pechos(se hizo rehacer)Me excitaSufro como martirbaila para midebo pagar(debo pagar)Me cuestapero que para el dineroes sin embarho la ciudad mas bonito del mundo.
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin
Veo algoque tu no ves(cuando duermes placenteramente en la noche)veo algoque tu no vesveo algoque tu no ves(cuando tu me hablas)veo algoque jamas verasUn dos tres
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin - moscu!
MORGENSTERN
Sie ist hässlich, dass es graut, wenn sie in den Himmel schaut, dann fürchtet sich das Licht, scheint ihr von unten in's Gesicht So muss sie sich am Tag verstecken, wer will das Licht doch nicht erschrecken, lebt im Schatten bis der Schein vergeht, sieht einen Stern sie nicht prangen und fleht, meine Schönheit auf die Wangen Morgenstern Ach, scheine!, auf das Antlitz mein, wirf ein warmes Licht, auf mein Ungesicht, sag mir ich bin nicht alleine Hässlich, du bist hässlich, du, du bist hässlich Ich bin allein zur Nacht gegangen, die späten Vögel nicht mehr sangen, sah' Sonnenkinder im Gewimmel, und so lief ich in den gestörten Himmel Morgenstern Ach, scheine!, auf die liebste meine, wirf ein warmes Licht, auf ihr Ungesicht, sag ihr sie ist nicht alleine Morgenstern Ach, scheine!, auf die Seele meine, wirf ein warmes Licht, ? auf sein Herz das bricht, sag ihr, dass ich weine Denn du, du bist hässlich, du bist einfach hässlich Der Mensch ist doch ein Augentier, schöne Dinge wünsch' ich mir, doch du, du bist nicht schön, nein Morgenstern Ach, scheine!, auf die liebste meine, wirf ein warmes Licht, auf ihr Ungesicht, sag ihr sie ist nicht alleine Und der Stern will scheinen, auf die liebste meine, wärmt die Brust mir geht, wo das Leben schlägt, mit dem Herzen sie, sie ist wunderschön
ESTRELLA DEL AMANECER
Es tan fea como alli es espantosaCuando mira hacia el cielo Entonces la luz tiene miedo Alumbra su cara por la bajura Así debe esconderse durante el díaNo quiere asustar la luz Vive en la sombra hasta que la luz se difumine Ve una estrella brillar entre perro y lobo y suplica Píntame de belleza sobre las mejillas ¡ Estrella del amanecer Oh! Brilla Sobre la cara de mi querida Envía una luz caliente sobre su ausencia de cara Dile que no es única eres feaEres, eres simplemente fea Fui sólo por la noche Las últimas aves de tarde no cantaban más Vi a niños ?del sol en la muchedumbre Y entonces grité hacia el cielo estrellado¡ Estrella del amanecer Oh! Brilla Sobre la cara de mi querida Envía una luz calientesobre su ausencia de cara Dile que no es única ¡ Estrella del amanecer Oh! Brilla Sobre la cara de mi querida Envía una luz calientesobre su ausencia de cara Dile que no es única eres feaEres simplemente fea El ser humano es sin embargo un animal que sabe ver Deseo bellas cosas para mí Pero tú, no eres bella, no ¡ Estrella del amanecer Oh! Brilla Sobre la cara de mi querida Envía una luz calientesobre su ausencia de cara Dile que no es única Y la estrella quiere brillar Sobre mi querida Recalienta el pecho que tiembla Allí dónde late la vida Ver con corazón Maravillosamente es bella
STEIN UM STEIN
Ich habe Pläne, große Pläne, ich baue dir ein Haus, jeder Stein ist eine Träne, und du ziehst nie wieder aus, ja ich baue ein Häuschen dir, hat keine Fenster, keine Tür, innen wird es Dunkel sein, dringt überhaupt kein Licht hinein Ja ich schaffe dir ein Heim, und du sollst Teil des ganzen sein Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, ich w?erde immer bei dir sein Ohne Kleider, ohne Schuh', siehst du mir bei der Arbeit zu, mit den Füßen im Zement, verschönerst du das Fundament, draußen wird ein Garten sein, und niemand hört dich schrei'n Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, ich werde immer bei dir sein, ich werde immer bei dir sein Welch ein Klaufen, welch ein Hämmern, draußen fängt es an zu dämmern, alle Nägel stehen stramm, wenn ich sie in dein Leibholz ramm' Stein Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, und keiner hört ihn schrei'n
PIEDRA SOBRE PIEDRA
Tengo planes, grandes planes, Voy a construirte una casa, Cada piedra es una lágrima, Y no te mudarás nunca más Sí, voy a construirte una casita, No tiene ventanas, ni puerta, El interior será oscuro, Ninguna luz forzara su entrada
Sí, voy a hacerte un hogar, Y serás una parte de ello.
Piedra por piedra, levanto un muro en ti, Piedra por piedra, Estare siempre a tu lado
Sin vestido, sin zapatos, me mirarás trabajar, Con Los pies en cemento, Embelleces los cimientos, Afuera, habrá un jardín, Y nadie pensara oirte gritar
Piedra por piedra, levanto un muro en ti, Piedra por piedra, Estare siempre a tu lado Estare siempre a tu lado
¡Qué golpes, qué martilleos! Afuera, el dia atardece, Todos los clavos estan derechos, Cuando en la madera tu cuerpo los entierro
Piedra
Piedra por piedra, levanto un muro en ti, Piedra por piedra, Estare siempre a tu lado Piedra por piedra, levanto un muro en ti, Piedra por piedra, Y nadie te escuchará gritar
OHNE DICH
Ich werde in die Tannen gehen, dahin wo ich sie zuletzt gesehen, doch der Abend werft ein Tuch auf's Land, und auf die Wege hinterm Waldesrand, und der Wald ersteht so schwarz und leer, weh mir oh weh, und die Vögel singen nicht mehr Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich, mit dir bin ich auch allein, ohne dich, ohne dich zähl' ich die? Stunden, ohne dich, mit dir stehen diese Kunden, lohnen nicht Auf den Ästen in den Gräben, ist es nun still und ohne Leben, und das Atmen fällt mich ach so schwer, weh mir oh weh, und die Vögel singen nicht mehr Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich, mit dir bin ich auch allein, ohne dich, ohne dich zähl' ich die Stunden, ohne dich, mit dir stehen diese Kunden, lohnen nicht, ohne dich und das Atmen fällt mich ach so schwer, weh oh weh, und die Vögel singen nicht mehr Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich, mit dir bin ich auch allein, ohne dich, ohne dich zähl' ich die Stunden, ohne dich, mit dir stehen diese Kunden, lohnen nicht, ohne dich Ohne dich! Ohne dich! Ohne dich!
SIN TI
Caminaré junto al pino,Ahí, donde la vi por última vez...Pero la tarde deja caer un paño sobre tierray sobre los caminos al borde del bosque...
Y el bosque está muy negro y desiertoMe duele, oh dueleY las aves ya no cantan
Sin tí no puedo estar, sin tí!Contigo de todos modos estoy sólo, sin tí!Sin tí cuento las horas, sin tí!Contigo se detienen los segundos, no vale la pena!
?
En las ramas, en la trincheraahora está quieto y sin vidaY me cuesta mucho trabajo respirarMe duele, oh dueleY las aves ya no cantan
Sin tí no puedo estar, sin tí!Contigo de todos modos estoy sólo, sin tí!Sin tí cuento las horas, sin tí!Contigo se detienen los segundos, no vale la pena, sin tí!
Sin tí!
Y me cuesta mucho trabajo respirarMe duele, oh dueleY las aves ya no cantan
Sin tí ??
Y me cuesta mucho trabajo respirarpuedo estar, sin tí!Contigo de todos modos estoy sólo, sin tí!Sin tí cuento las horas, sin tí!Contigo se detienen los segundos, no vale la pena, sin tí!
Sin tí!Sin tí!Sin tí!Sin tí!
AMOUR
Die Liebe ist ein wildes TierSie atmet dich, sie sucht nach dirNistet auf gebrochenem Herz Und geht auf Jagd bei Kuss und KerzenSaugt sich fest an deinen Lippen Gräbt sich dinge durch die? RippenLässt sich fallen, weich wie SchneeErst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh
Amour AmourAlle wollen nurDich zähmenAmour AmourAm EndeGefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes TierSie beißt und kratzt und tritt nach mirHält mich mit tausend Armen festZerrt mich in ihr Liebesnest
Frisst mich auf mit Haut und HaarenUnd wirbt mich wieder aus nach Tag und JahrLässt sich fallen, weich wie SchneeErst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh
Amour AmourAlle wollen nurDich zähmenAmour AmourAm EndeGefangen zwischen deinen Zähnen
Amour AmourAlle wollen nurDich zähmenAmour AmourAm EndeGefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes TierSie atmet dich, sie sucht nach dirNistet auf gebrochenem Herz Und geht auf Jagd bei Kuss und KerzenFrisst mich auf mit Haut und HaarenUnd wirbt mich wieder aus nach Tag und JahrLässt sich fallen, weich wie SchneeErst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh
Amour AmourAlle wollen? nurDich zähmenAmour AmourAm EndeGefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes TierIn die Falle gehst du ihrIn die Augen starrt sie dirVerzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Die LiebeDie Liebe ist ein wildes TierIn die Falle gehst du ihrIn die Augen starrt sie dirVerzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Bitte Bitte, geb' mir GiftBitte Bitte, geb' mir GiftBitte Bitte, geb' mir GiftBitte Bitte, geb' mir Gift
AMOR
El amor es un animal salvaje Respira sobre ti, ella te rastreaAnida en tu corazon rotoY va de caza con besos y velasSucciona fuerte tus labios Desgarra su camino por tus costillasse deja caer, tan ligera como nievePrimero esta caliente, luego frio,al fin eres herido
Amor, amorTodos solo quierenDomarte. Amor amorAl finAtrapado entre tus dientes
El amor es un animal salvajeElla muerde y rasguña y me pateaCon mil brazos me agarra fuerte? Me arrastra a su nido de amor
Me traga con piel y cabello y me escupe al dia o al añose deja caer, tan ligera como nievePrimero esta caliente, luego frio, al fin eres herido
Amor, amorTodos solo quierenDomarte. Amor amorAl finAtrapado entre tus dientes
Amor, amorTodos solo quierenDomarte. Amor amorAl finAtrapado entre tus dientes
El amor es una animal salvaje Respira sobre ti, ella te rastreaAnida en tu corazon rotoY va de caza con besos y velasMe traga con piel y cabello y me escupe al dia o al añose deja caer, tan ligera como nievePrimero esta caliente, luego frio, al fin eres herido
Amor, amorTodos solo quierenDomarte. Amor amorAl finAtrapado entre tus dientes
El amor es un animal salvaje En su trampa has caido Te esta viendo a los ojosEres encantado cuando su mirada te alcanza
El amor El amor es una animal salvajeEn su trampa has caido Te esta viendo a los ojosEres encantado cuando su mirada te alcanza
Por favor dame veneno
1. ¿Quieren ver la cama envuelta en llamas?
Wollt ihr das bett in flammen sehenwollt ihr in haut und haaren untergehenihr wollt doch auch den dolch ins laken steckenihr wollt doch auch das blut vom degen leckenRammsteinRammsteinIhr seht die kreuze auf dem kissenihr meint euch darf die unschuld küssenihr glaubt zu töten wäre schwerdoch wo kommen all die toten herRammsteinRammsteinRammsteinRammstein ...Sex ist ein schlachtliebe ist kriegWollt ihr das bett in flammen sehenwollt Ihr in haut und haaren untergehenihr wollt doch auch den dolch ins laken steckenihr wollt doch auch das blut vom degen leckenRammstein Rammstein Rammstein Rammstein ...
¿Quieres ver la cama envuelta en llamas?¿Quieres reduciros a piel y cabellos?quieres también ocultar la daga bajo de las sabanas quieres también lamer la sangre de la espadaRammstein Rammstein Mira la cruz sobre la almohadapiensas que puedes besar la inocenciacrees que matar sería difícilsin embargo, de donde vienen todos los muertosRammsteinRammsteinRammsteinRammstein...El sexo es una batallaEl amor es guerra¿Quieres ver la cama envuelta en llamas?¿Quieres reduciros a piel y cabellos?quieres también ocultar la daga bajo de las sabanas quieres también lamer la sangre de la espada
Rammstein Rammstein RammsteinRammstein...
2. Der Meister
2. El maestro
Lauft! Weil der meister uns gesandt verkünden wir den untergang der reiter der boshaftigkeit füttert sein geschwür aus neid Die wahrheit ist wie ein gewitter es kommt zu dir du kannst es hören es kund zu tun ist ach so bitter es kommt zu dir um zu zerstören Weil die nacht im sterben lag verkünden wir den jüngsten tag es wird kein erbarmen geben lauft, lauft um euer leben Die wahrheit ist ein chor aus wind kein engel kommt um euch zu rächen diese tage eure letzten sind wie stäbchen wird es euch zerbrechen
¡Corran! Porque el maestro nos envía nosotros anunciamos el hundimiento el jinete de la maldad alimenta su úlcera con envidia La verdad es como una tormenta viene hacia ti puedes oírla se anuncia para volverse amarga viene hacia ti para destruir Porque la noche yace moribunda nosotros anunciamos el último día no se tendrá compasión corran, corran por su vida La verdad es como un coro de viento ningún ángel viene para vengarlos esos días serán sus últimos como ramas los romperá
3. Weisses Fleisch
3. Carne Blanca
Du auf dem schulhof ich zum töten bereit und keiner hier weiß von meiner einsamkeit Rote striemen auf weißer haut ich tue dir weh und du jammerst laut jetzt hast du angst und ich bin soweit Mein schwarzes blut versaut dir das kleid Dein weißes fleisch erregt mich so ich bin doch nur ein gigolo dein weisses fleisch erleuchtet mich Mein schwarzes blut und dein weisses fleisch ich werd immer geiler von deinem gekreisch der angstschweiß da auf deiner weißen stirn hagelt in mein krankes gehirn Dein weisses fleisch erregt mich so ich bin doch nur ein gigolo mein vater war genau wie ich dein weißes fleisch erleuchtet mich Jetzt hast du angst und ich bin soweit mein krankes dasein nach erlösung schreit dein weisses fleisch wird mein schafott in meinem himmel gibt es keinen gott Dein weisses fleisch erregt mich so ich bin doch nur ein gigolo dein weißes fleisch erleuchtet mich mein vater war genau wie ich Dein weisses fleisch erregt mich so ich bin ein trauriger gigolo dein weißes fleisch erleuchtet mich
Tú en el patio de la escuela yo dispuesto a matar y nadie aquí sabe de mi soledad Cardenales rojos sobre tu blanca piel yo te lastimo, te causo dolor y tú te lamentas con fuerza ahora tienes miedo y yo estoy listo Mi sangre negra te ensucia el vestido Tu carne blanca me excita tanto yo soy tan sólo un gigoló tu carne blanca me ilumina Mi sangre negra y tu blanca piel me excito por tus chillidos el sudor frío sobre tu blanca frente graniza en mi cerebro enfermo Tu carne blanca me excita tanto yo soy tan sólo un gigoló mi padre fue exacto como yo tu carne blanca me ilumina Ahora tienes miedo y estoy listo mi enfermo existir grita por solución tu carne blanca será mi patíbulo en mi cielo no existe ningún dios Tu carne blanca me excita tanto yo soy tan sólo un gigoló tu carne blanca me ilumina mi padre fue exacto como yo Tu carne blanca me excita tanto soy un triste gigoló tu carne blanca me ilumina
4. Asche zu Asche
4. Ceniza a la ceniza
Warmer körper heißes kreuz falsches urteil kaltes grab Auf dem kreuze lieg ich hier sie schlagen mir die nägel ein das feuer wäscht die seele rein und übrig bleibt ein mundvoll asche Asche zu asche Ich komm wieder in zehn tagen als dein schatten und werd dich jagen Heimlich werd ich auferstehen und du wirst um gnade flehen dann knie ich mich in dein gesicht und steck den finger in die asche Asche zu asche und staub zu staub
Cuerpo caliente cruz ardiente juicio erroneo frío sepulcro Sobre la cruz me encuentro me golpean los clavos el fuego lava el alma pura y el resto permanece en una bocanada de ceniza Ceniza a la ceniza Yo regreso en diez días como tu sombra y te perseguiré En secreto resucitaré y tú suplicarás clemencia entonces me arrodillaré en tu rostro y meteré los dedos en la ceniza Ceniza a la ceniza y polvo al polvo
5. Seemann
5. El hombre del mar
Komm in mein boot ein sturm kommt auf und es wird nacht Wo willst du hin so ganz allein treibst du davon Wer hält deine hand wenn es dich nach unten zieht Wo willst du hin so uferlos die kalte see Komm in mein boot der herbstwind hält die segel straff Jetzt stehst du da an der laterne hast tränen im gesicht das abendlicht verjagt die schatten die zeit steht still und es wird herbst Komm in mein boot die sehnsucht wird der steuermann Komm in mein boot der beste seemann war doch ich Jetzt stehst du da an der laterne hast tränen im gesicht das feuer nimmst du von der kerze die zeit steht still und es wird herbst Sie sprachen nur von deiner mutter so gnadenlos ist nur die nacht am ende bleib ich doch alleine Die zeit steht still und mir ist kalt
Ven a mi bote una tormenta se avecina y anochece Adónde quieres ir completamente sólo vas a la deriva Quién sostiene tu mano cuando te remolca hacia abajo Adónde quieres ir tan ilimitado el frío mar Ven a mi bote el viento otoñal tiene el riguroso sello Ahora estas de pie junto al faro tienes lágrimas en el rostro la luz de la tarde ahuyenta a las sombras el tiempo permanece y llega el otoño Ven a mi bote la nostalgia será el capitán Ven a mi bote el mejor marinero era yo Ahora estas de pie junto al faro tienes lágrimas en el rostro el fuego toca la vela el tiempo permanece y llega el otoño Ellos hablan sólo de tu madre sin piedad es sólo la noche al final me quedo solo El tiempo permanece en silencio y tengo frío
6. Du riechst so gut
6. Hueles tan bien
Der wahnsinn ist nur eine schmale brücke die ufer sind vernunft und trieb ich steig dir nach Das sonnenlicht den geist verwirrt ein blindes kind das vorwärts kriecht weil es seine mutter riecht Ich finde dich Die spur ist frisch und auf die brücke tropft dein schweiss dein warmes blut ich seh dich nicht ich riech dich nur ich spüre dich ein raubtier das vor hunger schreit witter ich dich meilenweit Du riechst so gut du riechst so gut ich geh dir hinterher du riechst so gut ich finde dich so gut so gut ich steig dir nach du riechst so gut gleich hab ich dich Jetz hab ich dich Ich warte bis es dunkel ist dann fass ich an die nasse haut verrate mich nicht Oh siehst du nicht die brücke brennt hör auf zu schreien und wehr dich nicht weil sie sonst auseinander bricht Du riechst so gut du riechst so gut ich geh dir hinterher du riechst so gut ich finde dich so gut so gut ich steig dir nach du riechst so gut gleich hab Ich dich Du riechst so gut du riechst so gut ich geh dir hinterher du riechst so gut ich finde dich so gut so gut ich fass dich an du riechst so gut jetzt hab ich dich du riechst so gut du riechst so gut ich geh dir hinterher
La locura es tan sólo un puente estrecho las orillas son el instinto y la razón yo subo hacia ti La luz del sol confunde el espíritu un niño ciego que avanza arrastrándose porque olfatea a su madre Te encuentro La huella es fresca y en el puente gotea el sudor, tu sangre caliente no te veo sólo te huelo, te siento como una fiera que grita hambrienta te percibo desde muy lejos Hueles tan bien hueles tan bien voy trás de ti hueles tan bien te encuentro tan bien tan bien yo subo hacia ti Hueles tan bien enseguida te tendré Ahora te tengo Esperare hasta que oscurezca entonces toco la húmeda piel no me traiciones Oh tú no ves el puente arder escucha los gritos y no te defiendas porque sino se romperá en pedazos Tú hueles tan bien hueles tan bien voy trás de ti hueles tan bien yo te encuentro tan bien tan bien yo subo hacia ti hueles tan bien enseguida te tengo Hueles tan bien hueles tan bien voy trás de ti hueles tan bien hueles tan bien tan bien tan bien te tomo hueles tan bien ahora te tengo hueles tan bien hueles tan bien voy trás de ti
7. Das alte leid
7. El viejo dolor
Auf der bohle und in das licht ein wesen mich zu gehen drängt für die selbe sache und das alte Leid meine tränen mit gelächter fängt und auf der matte fault ein junger leib wo das schicksal seine puppen lenkt für die selbe sache und das alte leid weiss ich endlich hier wird nichts verschenkt Auf der bohle und in das nichts weiss jeder was am ende bleibt die selbe sache und das alte leid mich so langsam in den wahnsinn treibt und auf der matte tobt der selbe krieg mir immer noch das herz versengt dieselbe sache und das alte leid weiss nun endlich ich will ficken! [Nie mehr] - das alte Leid [Nie mehr] [Nie mehr] - das alte Leid Auf der Bohle und in das Licht ein Wesen mich zu gehen drängt für die selbe Sache und das alte Leid meine Tränen mit Gelächter fängt und auf der Matte fault ein junger Leib wo das Schicksal seine Puppen lenkt für die selbe Sache und das alte Leid weiss ich endlich [Nie mehr] - das alte Leid [Nie mehr] [Nie mehr] - das alte Leid ...
Sobre el tarima y la luz Un ser insiste en irPor la misma cosa y el viejo dolor Detiene con carcajadas mis lágrimas Y sobre la estera se corrompe un joven cuerpo Donde el destino mueve a su muñeco Por la misma cosa y el viejo dolor Pienso aquí finalmente que no regale nada En la tarima y en la nada cada uno sabe lo que al final queda La misma cosa y el viejo dolor Me empuja lentamente a la locura Y sobre la estera, retoza la propia guerra hace oscurecer mi corazón La misma cosa y el viejo dolor Pienso ahora finalmente... ¡Follaré! Nunca más el viejo dolor Nunca más Nunca más el viejo dolor En la tarima y en la luz un ser insiste en ir para la misma cosa y el viejo dolor detiene con carcajadas mis lágrimas Y sobre la estera se corrompe un joven cuerpoDonde el destino mueve a su muñeco Para la misma cosa y el viejo dolor Pienso ahora finalmente... Nunca más el viejo dolor Nunca más Nunca más el viejo dolor ...
8. Heirate Mich
8.Cásate conmigo
Mann seht ihn um die kirche schleichen seit einem jahr ist er allein die trauer nahm ihm alle sinne schläft jede nacht bei ihrem stein Dort bei den glocken schläft ein stein ich alleine kann ihn lesen und auf dem zaun der rote hahn ist seinerzeit dein herz gewesen Die furcht auf diesen zaun gespießt geh ich nun graben jede nacht zu sehen was noch übrig ist von dem gesicht das mir gelacht Dort bei den glocken verbring ich die nacht dort zwischen schnecken ein einsames tier tagsüber lauf ich der nacht hinterher zum zweiten mal entkommst du mir Heirate mich Heirate mich Heirate mich Heirate mich Mit meinen händen grab ich tief zu finden was ich so vermißt und als der mond im schönsten kleid hab deinen kalten mund geküßt Ich nehm dich zärtlich in den arm doch deine haut reißt wie papier und teile fallen von dir ab zum zweiten mal entkommst du mir Dort bei den glocken verbring ich die nacht dort zwischen schnecken ein einsames tier tagsüber lauf ich der nacht hinterher zum zweiten mal entkommst du mir Heirate mich Heirate mich Heirate mich Heirate mich So nehm ich was noch übrig ist die nacht ist heiß und wir sind nackt zum fluch der hahn den morgen grüßt ich hab den kopf ihm abgehackt
El hombre va hacia la iglesia desde hace un año él está sólo el luto tomó todos los sentidos duerme cada noche junto a su lápida Allí cerca de la campana duerme sobre la lápida sólo puedo leerla y sobre la cerca el gallo rojo su tiempo ha sido tu corazón El miedo está sobre esa cerca voy cada noche a cavar para ver lo que todavía queda de la cara me río Allí junto a la campana paso la noche allí entre caracoles un animal solitario durante el día yo trás la noche por segunda vez escapas de mí Cásate conmigo Cásate conmigo Cásate conmigo Cásate conmigo Con mis manos cabo hondo para encontrar lo que tanto añoro y como la luna lleva su hermoso vestido tu fría boca he besado Te tomo cariñosamente del brazo pero tu piel se rasga como papel y partes de ti caen por segunda vez escapas de mí Allí junto a la campana paso la noche allí entre caracoles un animal solitario durante el día yo trás la noche por segunda vez escapas de mí Cásate conmigo Cásate conmigo Cásate conmigo Cásate conmigo Entonces tomo lo que queda la noche es caliente y desnuda como maldición el gallo saluda a la mañana le he cortado la cabeza
9. Herzeleid
9. Pena del corazón
Bewahret einander vor herzleid denn kurz ist die zeit die ihr beisammen seid denn wenn euch auch viele jahre vereinen werden sie wie minuten euch scheinen Herzeleid Bewahret einander vor der Zweisamkeit Herzeleid
Guardaos unos a otros de la pena del corazón entonces el tiempo será breve durante el cual juntos están porque aún cuando muchos años los una les parecerá como minutos Pena del corazón guardaos unos a otros juntos los dos solos Pena del corazón
10. Laichzeit
10. Tiempo profano
Er liebt die mutter und von der seite den fisch gibt er ihr selbst dieser häutet sich vor leerem hoden die alte haut fällt auf den boden Er liebt die schwester und von hinten der fisch frißt sich zum mund die kiemen blutig noch vom saugen an den roten großen augen Laichzeit es ist laichzeit Er liebt den hund oh gott von oben der fisch jetzt mit der zunge küßt speit tote milch dir ins gesicht ihn anzufassen wagst du nicht Laichzeit überall fischmilch es ist laichzeit Die mutter hat das meer geholtlaichzeit die schwestern haben keine zeitlaichzeit der hund steht winkend am gestadelaichzeit der fisch braucht seine einsamkeitlaichzeit
El ama a la madre y el lado le da el pez se libera del testículo vacío la vieja piel cae al suelo Ama a la hermana y por detrás el pez se devora hasta la boca las branquias aún sangrantes de succionar ante los grandes ojos rojos Tiempo profano es tiempo profano Ama al perro oh Dios del cielo el pez besa ahora con su lengua escupiéndote leche muerta en el rostro no te atreves a tocarlo Tiempo profano por todas partes semen de pescado es tiempo profano La madre el mar ha traídotiempo profano las hermanas no tienen tiempotiempo profano el perro yace en la orilla haciendo señastiempo profano el pez necesita su soledad tiempo profano
11. Rammstein
11. Rammstein
Rammstein ein mensch brennt Rammstein fleischgeruch liegt in der luft Rammstein ein kind stirbt Rammstein die sonne scheint Rammstein ein flammenmeer Rammstein blut gerinnt auf dem asphalt Rammstein mütter schreien Rammstein die sonne scheint Rammstein ein massengrab Rammstein kein entrinnen Rammstein kein vogel singt mehr Rammstein die sonne scheint Rammstein Rammstein Rammstein Rammstein Rammstein
Rammstein un hombre arde Rammstein olor a carne yace en le aire Rammstein un niño fallece Rammstein el sol brilla Rammstein un mar de llamas Rammstein sangre coagulada en el asfalto Rammstein madres gritando Rammstein el sol brilla Rammstein una fosa comúnRammstein ninguna escapatoria Rammstein ningún pájaro canta más Rammstein el sol brilla Rammstein Rammstein Rammstein Rammstein Rammstein
LETRAS SEHNSUCHT
1. Sehnsucht
1. Nostalgia
Laß mich deine träne reitenübers kinn nach Afrikawieder in den schoss der löwinwo ich einst zuhause warzwischen deine langen beinensuch den schnee vom letzten jahrdoch es ist kein schnee mehr daLass mich deine träne reitenüber wolken ohne glückder grosse vogel schiebt den kopfsanft in sein versteck zurückzwischen deine langen beinensuch den sand vom letzten jahrdoch es ist kein sand mehr daSehnsucht verstecktsich wie ein insektim schlafe merkst du nichtdaß es dich stichtglücklich werd ich nirgendwoder finger rutscht nach Mexikodoch er versinkt im ozeansehnsucht ist so grausamsehnsucht
Déjame posar tu lágrimasobre tu barbilla hacia Áfricade nuevo en el regazo de la leonadonde en otros tiempos en casa estuveentre tus largas piernasbusco la nieve del último añopero no hay más nieve allíDéjame posarr tu lágrimasobre nubes sin fortunael gran pájaro mueve la cabezasuave a su escondite regresa entre tus largas piernasbusco la arena del último añopero no hay más arena allíLa nostalgia se escondecomo un insectoen sueños no te das cuentaque te picaen ninguna parte seré felizel dedo resbala hacia Méxicopero se hunde en el océanola nostalgia es tan dolorosanostalgia
2. Engel
2. Ángel
Wer zu lebzeit gut auf erdenwird nach dem tod ein engel werdenden blick ’gen himmel fragst du dannwarum man sie nicht sehen kannErst wenn die wolken schlafengehnkann man uns am himmel sehnwir haben angst und sind alleinGott weiss ich will kein engel seinSie leben hinterm sonnenscheingetrennt von uns unendlich weitsie müssen sich an sterne krallen damit sie nicht vom himmel fallenErst wenn die wolken schlafen gehenkann man uns am himmel sehnwir haben angst und sind alleinGott weiss ich will kein engel sein
Quien lleve buena vida en la tierraserá un ángel al morircon la mirada al cielo te preguntas por qué no se les puede ver Cuando las nubes se van a dormirse nos puede ver tenemos miedo y estamos solosDios sabe que no quiero ser un ángelEllos viven trás el horizonteseparados de nosotros infinitamentedeben aferrarse a una estrella sino quieren caer del cieloCuando las nubes se van a dormirse nos puede vertenemos miedo y estamos solosDios sabe que no quiero ser un ángel
3. Tier
3. Animal
Was macht ein mannwas macht ein mannder zwischen mensch und tiernicht unterscheiden kannwasEr wird zu seiner tochter gehensie ist schön und jung an jahrenund dann wird er wie ein hundmit eigen fleisch und blut sich paarenWas tust duwas fühlst duwas bist dudoch nur ein tierWas macht die frauwas macht die fraudie zwischen tier und mannnicht unterscheiden kannSie taucht die feder in sein blutschreibt sich selber einen briefentseelte zeilen an die kindheitals der vater bei ihr schliefWas tust duwas fühlst duwas bist dudoch nur ein tier
Qué hace un hombrequé hace un hombrela diferencia entre un hombre y un animalno se puede distinguirquéÉl irá hacia su hijaella es bella y joveny entonces él será como un perroque con su propia carne y sangre se apareaQué haces túqué sientes túqué eres tútan sólo un animalQué hace la mujerqué hace la mujerla diferencia entre un hombre y un animalno se puede distinguirElla sumerge la pluma en su sangrese escribe una carta a sí misma exánimes renglones de la niñez como el padre que junto a ella duermeQué haces túqué sientes túqué eres tútan sólo un animal
4. Bestrafed Mich
4. Castígame
Bestrafe michBestrafe michstroh wird goldund gold wird steindeine grösse macht mich kleindu darfst mein bestrafer sein Der herrgott nimmtder herrgott gibt Bestrafe michbestrafe michdu meinst jaund ich denk neinschliess mich ein in dein gebetbevor der wind noch kälter weht Deine grösse macht mich kleindu darfst mein bestrafer seindu darfst mein bestrafer sein Deine grösse macht mich kleindu darfst mein bestrafer seindeine grösse macht ihn kleindu darfst meine strafe seinDer herrgott nimmtder herrgott gibtdoch gibt er nur demden er auch liebtBestrafe mich
CastígameCastígamela paja se convierte en oroy el oro se convierte en piedratu grandeza me hace pequeño tú puedes ser mi verdugoEl señor Dios tomael señor Dios daCastígameCastígametú opinas síyo pienso noenciérrame en tu rezoantes de que el viento sople con más frialdadTu grandeza me hace pequeño tú puedes ser mi verdugotú puedes ser mi verdugoTu grandeza me hace pequeñoTú puedes ser mi verdugotu grandeza me hace pequeño Tú puedes ser mi verdugoEl señor Dios tomael señor Dios dapero el que también amalo que él también amaCastígame
5. Du Hast
5. Tu Has
DuDu hastDu hast mich Du hast mich gefragtDu hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt Willst du bis der tod euch scheidettreu ihr sein für alle tage... Nein Willst du bis zum tod der scheidesie lieben auch in schlechten tagen.... Nein
TúTú hasTú me hasTú me has preguntadoTú me has preguntadoy yo no he dicho nada ¿Querrás serle fiel por todos los díashasta que la muerte los separe?No ¿Querrás amarla hasta que la muerte os separe también en los peores días?No
6. Bück Dich
6. Inclínate
Bück dich befehl ich dirwende dein Antlitz ab von mirdein Gesicht ist mir egalbück dich Ein Zweibeiner auf allen Vierenich führe ihn spazierenim Passgang - den Flur entlangich bin enttäuschtJetzt kommt er rückwärts mir entgegenhonig bleibt am Strumpfband klebenich bin enttäuschttotal enttäuscht Bück dich... das Gesicht interessiert mich nichtDer Zweibeiner hat sich gebücktin ein gutes Licht gerücktzeig ich ihm was man machen kannund ich fang zu weinen an Der zweifuss stammelt ein Gebetaus Angst weil es mir schlecht ergehtversucht er tief sich noch zu bückenTränen laufen hoch den Rücken bück dich... bück dich - befehl ich dirwende dein Antlitz ab von mirdein Gesicht ist mir egalbück dich - nocheinmal bück dich...
Inclínate te lo ordenovuelve tu rostro hacia mítu cara me da igualinclínate Un bípedo a gatasyo lo llevo a pasearen el paso recorriendo el pasillo estoy decepcionadoAhora retrocede a mi encuentro la miel queda pegada en la liga estoy decepcionadototalmente decepcionadoInclínate tu cara no me interesaEl bípedo se ha inclinadouna buena luz próximale muestro lo que se puede hacery yo empiezo a llorar El bípedo balbucea una oración Por miedo por que a mí siempre me fue malÉl intenta inclinarse mucho más Las lágrimas corren a lo largo de la espalda Inclínate Inclínate – te lo ordenoVuelve tu rostro hacia míTu cara me da igualInclínate – otra vezInclínate
7. Spirel Mit Mir
8. Juega conmigo
Wir teilen Zimmer und das BettBrüderlein komm sei so nettBrüderlein komm fass mich anrutsch ganz dicht an mich heran Vor dem Bett ein schwarzes Lochund hinein fällt jedes Schafbin schon zu alt und zähl sie dochdenn ich find keinen Schlaf Unterm Nabel im Geästwartet schon ein weisser TraumBrüderlein komm halt dich festund schüttel mir das Laub vom BaumSpiel ein Spiel mit mirgib mir deine Hand undspiel mit mir ein Spielspiel mit mirein Spielspiel mit mirweil wir alleine sindspiel mit mirein SpielVater Mutter Kind Dem Brüderlein schmerzt die Hander dreht sich wieder an die Wandder Bruder hilft mir dann und wanndamit ich schlafen kann Spiel ein Spiel mit mirgib mir deine Handspiel mit mir ein Spielspiel mit mirein Spielspiel mit mirweil wir alleine sindspiel mit mirein SpielVater Mutter Kind
Compartimos el cuarto y la camahermanito ven y sé tan agradablehermanito ven tócamedeslízate y ciégame muchoDelante de la cama un agujero negroy dentro cae cada ovejaya soy mayor pero los cuentos aún así no puedo concebir el sueñoBajo el hombligo entre el ramajeestá esperando un sueño blancohermanito ven sujétamey sacúdeme las hojas del árbolJuega conmigodame tu mano yjuega conmigoun juegojuega conmigoun juegojuega conmigoporque estamos solosjuega conmigoun juegopadre madre niñoAl hermano le duele la manoy él se da la vuelta hacia la paredél me ayuda antes y ahorapara que me pueda dormirJuega conmigodame tu mano yjuega conmigoun juegojuega conmigoun juegojuega conmigoporque estamos solosjuega conmigoun juegopadre madre niño
8. Klavier
8. Piano
Sie sagen zu mirschliess auf diese Türdie Neugier wird zum Schreiwas wohl dahinter seihinter dieser Türsteht ein Klavierdie Tasten sind staubigdie Saiten sind verstimmthinter dieser Türsitzt sie am Klavierdoch sie spielt nicht mehrach das ist so lang her dort am Klavierlauschte ich ihrund wenn ihr Spiel begannhielt ich den Atem an Sie sagte zu mirich bleib immer bei dirdoch es hatte nur den Scheinsie spielte für mich alleinich goss ihr Blutins Feuer meiner Wutich verschloss die Türman fragte nach ihr Dort am Klavierlauschte ich ihrund wenn ihr Spiel begannhielt ich den Atem andort am Klavierstand ich bei ihres hatte den Scheinsie spielte für mich allein Geöffnet ist die Türei wie sie schreienich höre die Mutter flehender Vater schlägt auf mich einman löst sie vom Klavierund niemand glaubt mir hierdas ich todkrankvon Kummer und GestankDort am Klavierlauschte ich ihrund wenn ihr Spiel begannhielt ich den Atem anDort am Klavierlauschte sie mirund als mein Spiel begannhielt sie den Atem an
Ellos me dicenque abra esa puertala oscuridad se vuelve en gritoqué habrá quizas detrástras esa puertahay un pianolas teclas están polvorientaslas cuerdas están desafinadastrás esa puertaella está sentada al pianopero ella ya no tocadesde hace mucho tiempoAllí en el pianola escuchoy cuando ella tocacontengo la respiraciónElla me dijosiempre estaré junto a tipero parece queella toca sólo para mívertí su sangreen el fuego de mi furiayo cierro la puertay se le pregunta Allí sobre el pianola escuchoy cuando ella tocacontengo la respiraciónallí sobre el pianoparado cerca de ellav parece queella toca sólo para míLa puerta está abierta¡Vaya! Como gritanescucho a la madre implorarEl padre me pegame aparta del pianoy nadie aquí me creeestoy enfermo de muertede pena y de hedorAllí sobre el pianola escuchoy cuando ella tocacontengo la respiraciónAllí sobre el pianoella me escuchay cuando volví a tocarse le detuvo la respiración.
9. Alter Mann
9. Hombre viejo
Er wartet auf den MittagswindDie Welle kommt und legt sich mattMit einem Fächer jeden TagDer Alte macht das Wasser glattIch werf den Stein zu meinem SpassDas Wasser sich im Kreis bewegtDer Alte sieht mich traurig anUnd hat es wieder glatt gefegtIm weissen Sand der alte MannZitternd sein Pfeife rauchtNur das Wasser und ich wissenWozu er diesen Fächer brauchtDie Ahnung schläft wie ein VulkanZögernd hab ich dann gefragtDen Kopf geneigt es schien er schläftHat er bevor er starb gesagtDas Wasser soll dein Spiegel seinErst wenn es glatt ist, wirst du sehenWieviel Märchen dir noch bleibtund um Erlösung wirst du flehenDen Fächer an den Leib gepresstIm Todeskrampf erstarrt die HandDie Finger mussten sie ihm brechenDer Fächer bleibt zurueck im SandDen Alten ruf ich jeden TagEr möchte mich doch hier erloesenIch bleib zurück im MittagswindUnd in dem Fächer kann ich lesenDas Wasser soll dein Spiegel seinerst wenn es glatt ist, wirst du sehenwiviel Märchen dir noch bleibtund um Erlösung wirst du flehen
Él espera al viento del medio díala ola viene y se hace opacacon un abanico cada díael viejo alisa el aguaYo arrojo una piedra para divertirmeel agua se mueve en círculosel hombre me ve tristey de nuevo la ha alisadoEn la blanca arena el hombre viejofuma su pipa temblorososólo el agua y yo sabemospara que necesita ese abanicoEl presentimiento duerme como un volcántitubeando he preguntadoÉl duerme y parece inclinar la cabezaantes de morir él lo ha dichoEl agua debe ser su espejocuando está lisa podrás verlocuantos cuentos aún te perteneceny por liberación suplicarásEl abanico contra el cuerpo lo presionaen el espasmo de muerte se paraliza la manolos dedos debieron romperlopero el abanico queda en la arena enterradoAl viejo le gritó cada díapero él aquí me quiere liberarpermanezco en el viento del mediodíay puedo leer en el abanicoEl agua debe ser su espejo cuando está lisa, podrás verlo cuantos cuentos aún te perteneceny por liberación suplicarás
10. Elfersucht
10. Celos
Bin ich schönerZerschneid mir das GesichtBin ich stärkerBrich feige mein GenickBin ich klügerTöte mich und iss mein HirnHab ich dein WeibTöte mich und iss mich ganz aufDann iss mich ganz aufBin ich ehrlicherBeiss mir die Zunge abBin ich reicherDann nimm mir allesBin ich mutigerTöte mich und iss mein HerzHab ich dein WeibTöte mich und iss mich ganz aufDann iss mich ganz aufDoch leck den Teller abEs kocht die EifersuchtHab ich so glatte HautZieh sie in Streifen abHab ich die klaren AugenNimm mir das LichtHab ich die reine SeeleTöte sie in FlammenHabe ich dein Weib dannTöte mich und iss mich ganz aufDann iss mich ganz aufDoch leck den Teller abEs kocht die Eifersucht
Soy hermosocórtame la carasoy intensocobarde, rompe mi nucasoy inteligentemátame y come mi cerebrotengo a tu esposamátame y cómeme completamenteentonces cómeme completamenteSoy sinceromuérdeme la lenguasoy ricoentonces tómame todosoy valientemátame y come mi corazón tengo a tu esposamátame y cómeme completamenteentonces cómeme completamentepero lame el platoSe cocinan los celosTengo la piel tersaarráncala en tirastengo los ojos clarosquítame la luztengo el alma puramátala en llamastengo a tu esposa entonces mátame y cómeme completamenteentonces cómeme completamentepero lame el platoSe cocinan los celos
11. Küss Mich
11. Bésame
Sie hält immer stillWeil sie gefingert werden willBläht sich auf im dürren GrasDas feuchte Äugelein wird nass Gefangen in der FinsternisSieht sie nie das Licht der SonneVor Geilheit zuckend fleht sie dannDie Zunge in dem Manne an Küss mich Sie beisst sich in jeder Zunge festWeil sie sich gerne lecken laesstDoch weil es etwas bitter schmecktWird sie selten nur geküsst Gefangen in... Küss mich Die Zunge kriecht jetzt aus dem MundUnd schlägt ihr wild und in ExtaseMehrmals heftig ins GesichtSie blutet schrecklich aus der Nase Gefangen in... Küss michAuf meine feuchten LippenKüss michAuch wenn es bitter schmecktKüss mich
Ella siempre permaneció quietaporque quiere ser tocadase inflama sobre la hierba secael pequeño ojo húmedo se volverá mojadoAtrapada en la oscuridadnunca ve la luz del solsuplicando temblorosa ante la lasciviapor introducir la lengua en el hombreBésameSe muerde con fuerza cada lenguaporque se deja lamer con agradopero cuando el sabor es amargoraras veces es besadaPrisionera en...BésameAhora la lengua sale de la bocay la golpea salvajemente y en el éxtasismuchas veces en el rostrohasta que sangra espantosamente por la narizPrisionera en...Bésameen mis húmedos labiosbésametambién cuando sepan amargosbésame
LETRAS MUTTER
1. Mein Herz Brennt
1. Mi corazón arde
Nun liebe kinder gebt fein achtich bin die stimme aus dem kissenich hab euch etwas mitgebrachthab es aus meiner brust gerissenmit diesem herz hab ich die machtdie augenlider zu erdressenIch singe bis der tag erwachtein heller schein am firmamentmein herz brenntSie kommen zu euch in der nachtdämonen geister schwarze feensie kriechen aus dem kellerschachtund werden unter euer bettzeug sehenNun liebe kinder gebt fein achtich bin die stimme aus dem kissenich hab euch etwas mitgebrachtein heller schein am firmamentmein herz brenntSie kommen zu euch in der nachtund stehlen eure kleinen heißen tränensie warten bis der mond erwachtund drücken sie in meine kalten venenNun liebe kinder gebt fein achtich bin die stimme aus dem kissenich singe bis der tag erwachtein heller schein am firmamentmein herz brennt.
Queridos niños tener cuidadosoy la voz de vuestra almohadaos he traído algome lo he arrancado del pechocon este corazón tengo el poderpara ejercer sobre vuestros párpadoscantaré hasta que amanezca veo un brillo claro en el firmamentomi corazón ardeOs visitan de nochedemonios, espíritus y hadas negrassalen del sótanoy verán debajo de vuestras sábanasQueridos niños tener cuidadosoy la voz de vuestra almohadaos he traído algoveo un brillo claro en el firmamentomi corazón ardeOs visitan de nochey os roban vuestras lágrimas calientesesperan a que salga la lunay las introducen en mis venas fríasQueridos niños tener cuidadosoy la voz de vuestra almohadaos he traído algoveo un brillo claro en el firmamentomi corazón arde
2. Links 234
2. Izquierda 234
Kann man Herzen brechenKönnen Herzen sprechenKann man Herzen quälenKann man Herzen stehlenSie wollen mein Herz am rechten FleckDoch seh ich dann nach unten WegDann schlägt es linksKönnen Herzen singenKann ein Herze springenKönnen Herzen rein seinKann ein Herz aus Stein seinSie wollen mein Herz am rechten FleckDoch seh ich dann nach unten WegDann schlägt es linksLinks zwo drei vier linksKann man Herzen fragenEin kind darunter tragenKann man es verschenkenMit dem Herze denkenSie wollen mein Herz am rechten FleckDoch seh ich dann nach unten WegDoch schlägt es in der Linken BrustDer Neider hat es schlecht gewußtLinks zwo drei vier links
Se puede romper corazonespueden hablar los corazonesse puede torturar corazonesse puede robar corazonesQuieren mi corazón en la derechapero yo no miro hacia abajoel corazón late a la izquierdaPueden los corazones cantarpuede un corazón romperse en pedazospueden los corazones ser honestospuede un corazón ser de piedraQuieren mi corazón en la derechapero yo no miro hacia abajoEl corazón late a la izquierdaIzquierda 2 3 4Se puede preguntar a los corazonesse puede llevar a un niño detrás del corazónse puede regalar el corazónse puede pensar con el corazónQuieren mi corazón en la derechapero yo no miro hacia abajoEl corazón late en el pecho izquierdoel rencoroso no lo sabeIzquierda 2 3 4 izquierda
3. Sonne
3. Sol
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, ausAlle warten auf das LichtFürchtet euch, fürchtet euch nichtDie Sonne scheint mir aus den AugenSie wird heut' Nacht nicht untergehnUnd die Welt zählt laut bis zehnEins, Hier kommt die SonneZwei, Hier kommt die SonneDrei, Sie ist der hellste Stern von allenVier, Hier kommt die SonneDie Sonne scheint mir aus den Händenkann verbrennen, kann euch blendenWenn sie aus den Fäusten brichtLegt sich Eis auf das Gesicht Sie wird heut' Nacht nicht untergehnUnd die Welt zählt laut bis zehnEins, Hier kommt die SonneZwei, Hier kommt die SonneDrei, Sie ist der hellste Stern von allenVier, Hier kommt die SonneFünf, Hier kommt die SonneSechs, Hier kommt die SonneSieben, Sie ist der hellste Stern von allenAcht, Hier kommt die SonneDie Sonne scheint mir aus den Händenkann verbrennen, kann dich blendenWenn sie aus den Fäusten brichtLegt sich Eis auf dein GesichtLegt sich schmerzend auf die BrustDas Gleichgewicht wird zum VerlustLässt dich hart zu Boden gehnUnd die Welt zählt laut bis zehnEins, Hier kommt die SonneZwei, Hier kommt die SonneDrei, Sie ist der hellste Stern von allenVier, Und wird nie vom Himmel fallenFünf, Hier kommt die SonneSechs, Hier kommt die SonneSieben, Sie ist der hellste Stern von allenAcht, Neun, Hier kommt die Sonne
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,seis, siete, ocho, nueve, fueraTodos esperan a la luztemer o no temáisel sol brilla de mis ojosesta noche no se acostaráy el mundo cuenta hasta diez en voz altaAquí viene el solaquí viene el soles la estrella más luminosa de todasaquí viene el solEl sol brilla de mis manosos puede quemar os puede reflejarcuando sale de los puñosse tumba caliente sobre el rostroesta noche no se acostaráy el mundo cuenta hasta diez en voz altaUno, aquí viene el soldos, aquí viene el soltres, es la estrella más luminosa de todascuatro, aquí viene el solcinco, aquí viene el solseis, aquí viene el solsiete, es la estrella más luminosa de todasocho, aquí viene el solEl sol brilla de mis manospuede quemar puede reflejartecuando sale de los puñosse tumba caliente sobre el rostrose tumba doloroso sobre el pechopierda el equilibriote hunde con fuerzay el mundo cuenta hasta 10 en voz altaUno, aquí viene el soldos, aquí viene el soltres, es la estrella más luminosa de todas cuatro, y nunca caerá del cielocinco, aquí viene el solseis, aquí viene el solsiete, es la estrella más luminosa de todasocho, nueve, aquí viene el sol
4. Ich Will
Yo quiero
Ich willIch will dass ihr mir vertrautIch will dass ihr mir glaubtIch will eure Blicke spürenIch will jeden Herzschlag kontrollierenIch will eure Stimmen hörenIch will die Ruhe störenIch will dass ihr mich gut sehtIch will dass ihr mich verstehtIch will eure FantasieIch will eure EnergieIch will eure Hände sehenIch will in Beifall untergehenSeht ihr mich?Versteht ihr mich?Fühlt ihr mich?Hört ihr mich?Könnt ihr mich hören?Könnt ihr mich sehen?Könnt ihr mich fühlen?Ich versteh euch nichtIch willWir wollen dass ihr uns vertrautWir wollen dass ihr uns alles glaubtWir wollen eure Hände sehenWir wollen in Beifall untergehenKönnt ihr mich hören?Könnt ihr mich sehen?Könnt ihr mich fühlen?Ich versteh euch nichtKönnt ihr mich hören?Könnt ihr mich sehen?Könnt ihr mich fühlen?Ich versteh euch nicht
QuieroQuiero que confíes en miquiero que creas en miquiero sentir tus miradasquiero controlar cada latidoQuiero escuchar tus promesasquiero romper el silencioquiero que tu me veas con buenos ojosquiero que me entiendasQuiero tus fantasíasquiero tu energíaquiero ver tus manosquiero sucumbir en aplausos¿Me ves?¿Me entiendes?¿Me sientes?¿Me oyes?¿Me puedes oír?¿Me puedes ver?¿Me puedes sentir?no te entiendoQuieroQueremos que confíes en nosotrosqueremos que creas todo lo que decimosqueremos ver vuestras manosqueremos sucumbir en aplausos¿Me puedes oír?¿Me puedes ver?¿Me puedes sentir?no te entiendo¿Me puedes oír?¿Me puedes ver?¿Me puedes sentir?no te entiendo
5. Feuer Frei!
5. Fuego libre!
Getadelt wird wer Schmerzen kenntVom Feuer das die Haut verbrenntIch werf ein Licht in mein GesichtMein heißer SchreiFeuer frei!Bäng bängGeadelt ist wer Schmerzen kenntVom Feuer das in Lust verbrenntEin Funkenstoß in ihren SchoßMein heißer SchreiFeuer frei!Bäng bängFeuer frei!Gefährlich ist wer Schmerzen kenntVom Feuer das den Geist verbrenntBäng bängGefährlich das gebrannte KindMit Feuer das vom Leben trenntEin heißer SchreiBäng bängFeuer frei!Dein GlückIst nicht mein GlückIst mein UnglückBäng bängFeuer frei
Se hiere al que conoce el dolordel fuego que quema la piellanzo una luz en mi caraun grito fuerte¡Fuego libre!Bang BangHerido es aquel que conoce el dolordel fuego que se quema con deseoun fuego artificial en su regazoun grito fuerte¡Fuego libre! Bang bang ¡Fuego libre! Peligroso es quien conoce el dolordel fuego que quema el almaBang bangpeligroso es un niño quemadodel fuego que separa de la vidaun grito fuerteBang bang¡Fuego libre!Tu suerteno es mi suertees mi accidenteBang bang¡Fuego libre!
6. Mutter
6. Madre
Die Tränen greiser Kinderscharich zieh sie auf ein weißes Haarwerf in die Luft die nasse Ketteund wünsch mir, dass ich eine Mutter hättekeine Sonne die mir scheintKeine Brust hat Milch geweintIn meiner Kehle steckt ein SchlauchHab keinen Nabel auf dem BauchMutterIch durfte keine Nippel leckenund keine Falte zum Versteckenniemand gab mir einen Namengezeugt in Hast und ohne Samender Mutter die mich nie geborenhab ich heute Nacht geschworenich werd ihr eine Krankheit schenkenund sie danach im Fluss versenkenMutterIn ihren Lungen wohnt ein Aalauf meiner Stirn ein Muttermalentferne es mit Messers Kussauch wenn ich daran sterben mussauch wenn ich verbluten mussMutterIn ihren Lungen wohnt ein Aalauf meiner Stirn ein Muttermalentferne es mit Messers Kussauch wenn ich daran sterben mussauch wenn ich verbluten mussMutter, oh gib mir Kraft
Las lágrimas de un ejército de niñoslas esparzo sobre un cabello blancolanzo al aire el cordón mojadoy desearía tener una madre Sin sol que brilleningún pecho a llorado lecheen mi cuello hay un tuboy un ombligo me falta MadreNo me dejaron sorber los pezonesni guardar las imperfeccionesnadie me dio un nombreconcebido sin amor ni semenA la madre que nunca me dio a luzle he deseado esta nocheuna enfermedad como regaloy después la ahogaré en el ríoMadreEn sus pulmones vive un mamíferoen mi frente un lunarlo elimino con el beso de un cuchilloaunque por ello tenga que moriraunque por ello me tenga que desangrarMadreEn sus pulmones vive un mamíferoen mi frente un lunarlo elimino con el beso de un cuchilloaunque por ello tenga que moriraunque por ello me tenga que desangrarMadre dame fuerza
7. Spieluhr
7. Caja de música
Ein kleiner Mensch stirbt - nur zum ScheinWollte ganz alleine seinDas kleine Herz stand still für StundenSo hat man es für tot befundenEs wird verscharrt in nassem SandMit einer Spieluhr in der HandDer erste Schnee das Grab bedecktHat ganz sanft das Kind gewecktIn einer kalten WinternachtIst das kleine Herz erwachtAls der Frost ins Kind geflogenHat es die Spieluhr aufgezogenEine Melodie im WindUnd aus der Erde singt das KindHoppe hoppe ReiterUnd kein Engel steigt herabMein Herz schlägt nicht mehr weiterNur der Regen weint am GrabHoppe hoppe ReiterEine Melodie im WindMein Herz schlägt nicht mehr weiterUnd aus der Erde singt das KindDer kalte Mond in voller PrachtHört die Schreie in der NachtUnd kein Engel steigt herabNur der Regen weint am GrabZwischen harten EichendielenWird es mit der Spieluhr spielenEine Melodie im WindUnd aus der Erde singt das KindHoppe hoppe ReiterUnd kein Engel steigt herabMein Herz schlägt nicht mehr weiterNur der Regen weint am GrabHoppe hoppe ReiterEine Melodie im WindMein Herz schlägt nicht mehr weiterUnd aus der Erde singt das KindAm totensonntag hörten sieaus gottes acker diese melodieda haben sie es ausgebettetdas kleine herz im kind gerettetHoppe hoppe ReiterUnd kein Engel steigt herabMein Herz schlägt nicht mehr weiterNur der Regen weint am GrabHoppe hoppe ReiterEine Melodie im WindMein Herz schlägt nicht mehr weiterUnd aus der Erde singt das Kind
Una criatura muere según parecequería estar solael corazón pequeño estuvo quieto durante horasse la declaró muertaes enterrada en arena mojadacon una caja de música en la manoLa primera nieve cubre la tumbaha despertado con dulzura a la criaturauna noche de inviernodespertó el pequeño corazónAl cubrir el hielo a la criaturase pone en marcha la caja de músicauna melodía en el vientoy desde lo profundo canta la criaturaGalope galopey ningún ángel se elevami corazón ya no latesólo la lluvia llora en la tumbagalope galopeuna melodía en el vientomi corazón ya no latey desde lo profundo canta la criaturaLa luna fría en todo su esplendorescucha los gritos en la nochey ningún ángel se elevasólo la lluvia llora en la tumba Entre la fortaleza de su tumbajugará con su caja de músicauna melodía en el vientoy desde lo profundo canta la criaturaGalope galopey ningún ángel se elevami corazón ya no latesólo la lluvia llora en la tumbagalope galopeuna melodía en el vientomi corazón ya no latey desde lo profundo canta la criaturaEl día de los difuntosescucharon esa melodía desde los terrenos de Dios allí la desenterraronsalvaron el pequeño corazón de la criaturaGalope galopeuna melodía en el viento mi corazón ya no latey desde lo profundo canta la criatura galope galopey ningún ángel se elevami corazón ya no latesólo la lluvia llora en la tumba
8.Zwitter
8. Hermafrodita
Ich hab ihr einen Kuß gestohlenSie wollte sich ihn wiederholenIch hab sie nicht mehr losgelassenWir schmolzen so zu einer MasseSo ist es mir nur allzu RechtIch bin ein schönes ZweigeschlechtZwei Seelen unter meiner BrustZwei Geschlechter eine LustZwitter ZwitterZwitter ZwitterIch gehe anders durch den TagIch bin der schönste Mensch von allenIch sehe wunderbare DingeSie sind mir vorher gar nicht aufgefallenIch kann mich jeden Tag beglückenIch kann mir selber Rosen schickenDa ist kein zweiter und kein dritterEins und eins das ist gleichZwitter ZwitterIch bin so verliebtZwitter ZwitterIch bin in mich verliebtEins für michEins für dichGibt es nichtFür micheins und einsdas bin ichEins für michEins für dichEins und einsDas bin ichIch bin alleine doch nicht alleinIch kann mit mir zusammenseinIch küsse früh mein SpiegelbildUnd schlafe abends mit mir einWenn die andren Mädchen suchtenKonnte ich mich selbst befruchtenSo bin ich dann auch nicht verzagtWenn einer zu mir "Fick dich" sagtZwitter ZwitterIch bin so verliebtZwitter ZwitterIch bin in mich verliebtEins für dichEins für michgibt es nichteins und einsdas bin ich
Le robé un besoella lo quiso recuperarno la solténos fundimos en una masaMe parece muy bienser un hermafroditados almas bajo mi pechodos sexos un deseoHermafrodita HermafroditaHermafrodita HermafroditaMis días son distintossoy la persona más bonita de todasveo cosas maravillosasque antes desconocía Puedo satisfacerme todos los díaspuedo mandarme rosas a mí mismono hay una segunda o tercera personauno y uno s lo mismoHermafrodita Hermafroditaestoy tan enamoradoHermafrodita Hermafroditaestoy enamorado de míUno para mí uno para tino existe para míuno y uno soy yo Uno para miUno para tiuno y unosoy yoEstoy sólo y no estoy sólopuedo estar conmigobeso mi reflejo en el espejopor las noches me duermo conmigoCuando las demás chicas sufrenyo conciboasí que no me siento decepcionadocuando alguien me dice que me follenHermafrodita Hermafroditaestoy tan enamoradoHermafrodita Hermafroditaestoy tan enamorado de míuno para mí uno para tino existe para míuno y uno soy yo
9. Rein Raus
9. Dentro fuera
Ich bin der ReiterDu bist das RossIch steige aufWir reiten losDu stöhnstIch sag dir vorEin Elefant im NadelöhrRein, rausIch bin der ReiterDu bist das RossIch hab den SchlüsselDu hast das SchloßDie Tür geht aufIch trete einDas Leben kann so prachtvoll seinRein, rausTiefer, tieferSag es! Sag es laut!Tiefer, tieferIch fühl mich wohl in deiner HautUnd tausend Elefanten brechen ausDer Ritt war kurzEs tut mir leidIch steige ab Hab keine ZeitMuß jetzt zu den andren PferdenWollen auch geritten werdenRein, raus
Yo soy el jinetetú eres el caballome montoy empezamos a cabalgar tú jadeas yo te susurroun elefante en el agujero de una agujaDentro FueraYo soy el jinetetú eres el caballoyo tengo la llavey tu el candadose abre la puerta yo entrola vida puede ser placenteraDentro FueraMás profundo, más profundodilo, dilo en altomás profundo, más profundome siento cómodo en tu piely mil elefantes fluyenLa corrida ha sido cortalo sientotengo que desmontar no tengo tiempotengo que ver a los demás caballostambién quieren ser montadosDentro fuera
10. Adios
10. Adios
Er legt die Nadel auf die AderBittet die Musik hereinZwischen Hals und UnterarmDie Melodie fährt leise ins GebeinEr hat die Augen zugemachtIn seinen Blut tobt eine SchlachtEin Heer marschiert durch seinen DarmDie Eingeweide werden langsam warmNichts ist für dichNichts war für dichNichts bleibt für dichFür immerEr nimmt die Nadel von der AderDie Melodie fährt aus der HautGeigen brennen mit GekreischHarfen schneiden sich ins FleischEr hat die Augen aufgemachtDoch er ist nicht aufgewachtNichts ist für dichnichts war für dichnichts bleibt für dichfür immer
Él coloca la aguja sobre su venay pide que entre la músicaentre el cuello y el antebrazoentra lentamente la melodíaÉl ha cerrado los ojosen su sangre se forma el caosun ejército marcha en su estómagolos intestinos se calientan lentamenteNada es para tinada era para tinada queda para tipara siempreÉl saca la aguja de su venala melodía sale de su piellos violines se queman a gritoslas cuerdas cortan la carneél ha abierto los ojospero no se ha despertadoNada es para tinada era para tinada queda para tipara siempre
11. Nebel
11. Niebla
Sie stehen eng umschlungenEin Fleischgemisch so reich an TagenWo das Meer das Land berührtWill sie ihm die Wahrheit sagenDoch ihre Worte frisst der WindWo das Meer zu Ende istHält sie zitternd seine HandUnd hat ihn auf die Stirn geküsstSie trägt den Abend in der BrustUnd weiß dass sie verleben mußSie legt den Kopf in seinen SchoßUnd bittet einen letzten KußUnd dann hat er sie geküsstWo das Meer zu Ende istIhre Lippen schwach und blaßUnd seine Augen werden naßDer letzte kuß ist so lang herder letzte kußer erinnert sich nicht mehr
Están muy abrazadosuna rica mezcla de carnedonde el mar acaricia a la orillaella le quiere decir la verdadSus palabras se las lleva el vientodonde termina el martemblando le coge la manoy le besa la frenteElla lleva la noche en su pechoy sabe que tiene que marcharseapoya su cabeza en su regazoy le pide un último besoEntonces él la besadonde termina el marsus labios están débiles y pálidosy los ojos de él empiezan a humedecerseHace tanto del último besoel último besoél ya no se acuerdaél ya no se acuerda
Hallelujah
Aleluya
Er ist fromm und sehr sensibelan seiner Wand ein Bild des Herrner wischt die Flecken von der Bibeldas Abendmahl verteilt er gernEr liebt die Knaben aus dem Chorsie halten ihre Seelen reindoch Sorge macht ihm der Tenorso muss er ihm am nächsten seinauf seinem Nachttisch still und stummein Bild des Herrner dreht es langsam umWenn die Turmuhr zweimal schlägthallelujahfaltet er die Hände zum Gebethallelujaher ist ohne Weib gebliebenhallelujahso muss er seinen Nächsten liebenhallelujahDer junge Mann darf bei ihm bleibendie Sünde nistet überm Beinso hilft er gern sie auszutreibenbei Musik und KerzenscheinWenn die Turmuhr zweimal schlägthallelujahfaltet er die Hände zum Gebethallelujaher ist ohne Weib gebliebenhallelujahso muss er seinen Nächsten liebenhallelujahWenn die Turmuhr zweimal schlägthallelujahnimmt er den Jungen ins Gebethallelujaher ist der wahre Christhallelujahund weiß, was Nächstenliebe isthallelujahDreh dich langsam umdreh dich um
El es divino y muy sensitivohay un cuadro del Señor en su pared limpia las marcas de la Bibliaencantado da la comuniónAma a los chicos del coroellos tienen el alma purapero el tenor le preocupapor lo tanto debe ser el siguienteen su noches calmadas y silenciosasun cuadro del Señorlentamente le da la vueltaCuando el reloj de la iglesia suena dos vecesaleluyaune sus manos para rezaraleluyael no ha estado con niguna mujeraleluyaasí que debe amar a su vecinoaleluyaEl joven permanece junto a élel pecado anida sobre la piernaasí muy alegre le ayuda a sacarlocon música y velas encendidasCuando el reloj de la iglesia suena dos vecesaleluyaune sus manos para rezaraleluyael no ha estado con ninguna mujeraleluyaasí que debe amar a su vecinoaleluyaCuando el reloj de la iglesia suena dos vecesaleluyaEl lleva a los cchicos a rezaraleluyaEl es el verdadero cristianoaleluyay sabe lo que es caridadaleluyaGírate despacioGírate
REISE, REISE
Auf den Wellen wird gefochten, wo Fisch und Fleisch zur See geflochten, der eine sticht die Lanz' im Meer, der andr'e wirft sie in das Meer Ahoi Reise, Reise, Seemann, reise, jeder tut's auf seine Weise, der eine stößt den Speer zum Mann, der andere zum Fische dann Reise, Reise, Seemann, Reise, und die Wellen weinen leise, in ihrem Blute steckt ein Speer, blutet leise in das Meer Die Lanze muss im Fleisch ertrinken, Fisch und Mann zur Tiefe sinken, wo die schwarze Seele wohnt, ist kein Licht am Horizont Ahoi Reise, Reise, Seemann, reise, jeder tut's auf seine Weise, der eine stößt den Speer zum Mann, der andere zum Fische dann Reise, Reise, Seemann, reise, und die Wellen weinen leise, in ihrem Blute steckt ein Speer, blutet leise in das Meer Reise, Reise Reise, Reise, Seemann, reise, und die Wellen weinen leise, in ihrem Herzen steckt ein Speer, bluten sich am Ufer leer, bluten sich am Ufer leer
VIAJE, VIAJE
Sobre las olas nos batimos Allí dónde pez y carne se entrelazan Y se hacen el mar Uno hunde su lanza en el mar El otro la echa en el mar
Ahoi
Viaje, viajeMarinero, viaje Cada uno lo hace a su manera Uno hunde su jabalina en un hombre El otro en un pez
Viaje, viaje Marinero, viajar Y las olas lloran despacio En su sangre una lanza es fijadaQue sangra despacio en el mar
La lanza debe ahogarse en la carne Hombre y pez deben zozobrar en las profundidades Allí dónde vive el alma negra No hay ninguna luz al horizonte.
Ahoi
Viaje, viaje Marinero, viaje Cada uno lo hace a su manera Uno hunde su jabalina en un hombre El otro en un pez
Viaje, viaje Marinero, viajar Y las olas lloran despacio En su sangre una lanza es fijadaQue sangra despacio en el mar
Viaje, viaje Marinero, viajar Y las olas lloran despacioEn su corazón una lanza es fijadaSe llena de su sangre la orilla?
MEIN TEIL
Suche gut gebauten Achtzehn- bis Dreißigjährigen zum SchlachtenDer Metzgermeister
Heute Treff Ich einen Herrn Der hat mich zum fressen gern Weiche teile und auch harte Stehen auf der Speisekarte Denn du bist, Was du isst Und ihr wisst, Was es ist Es ist Mein Teil - Nein Mein Teil - Nein Da - Das ist Mein Teil - Nein Mein Teil - Nein Die stumpfe klinge gut und recht Ich blute stark und mir ist schlecht Muss Ich auch mit der Ohnmacht kämpfen Ich esse weiter unter Krämpfen Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert Und so liebevoll auf Porzellan serviert Dazu ein guter wein und zarter Kerzenschein Ja da lass Ich mir zeit, etwas Kultur muss sein Denn du bist, Was du isst Und ihr wisst, Was Es ist Es ist Mein Teil - Nein Mein Teil - Nein Da - Das ist Mein Teil - Nein Mein Teil - Nein Ein schrei wird zum Himmel fahren Schneidet sich durch Engelsscharen Vom Wolkendach fällt Federfleisch Auf meine Kindheit mit Gekreisch Das ist Mein Teil - Nein Mein Teil - Nein Da - Das ist Mein Teil - Nein Yes it's Mein Teil &ndaAsh; Nein
MI PARTE
Se buscan personas en buena formaentre 18 y 30 años para asesinato- el carnicero maestro]
Hoy me encontre con un hombre que puede devormarme con gustopartes blandas pero tambien duras estan en la carta /menu
por que tu eres lo que comes y ustedes saben, que es lo que es
es mi parte - no mi parte - no ahi esa es mi parte - no mi parte - no
el cuchillo sin filo bueno y derecho yo sangro demasiado y me siento mal debo yo tambien luchar contra el desmayosigo comiendo bajo calambres
está bien condimentado y flameado tan bieny tan bien servido en porcelana con esto un buen vino y suave luz de vela Sí, me tomo tiempo, algo de cultura debe haber
por que tu eres lo que comes y ustedes saben, que es lo que es
es Ami parte - no mi parte - no ahi esa es mi parte - no sí es mi parte - no
un grito volara al cielo atraviesa por una bandada de ángelesdel techo de las nubes cae carne de plumassobre mi infancia con sufrimiento
es mi parte - no mi parte - no ahi esa es mi parte - no sí es mi parte - no
DALAI LAMA
Ein Flugzeug liegt im Abendwind, Ein Flugzeug liegt im Abendwind, an Bord ist auch ein Mann mit Kind, sie sitzen sicher, sitzen warm, und gehen so im Schlaf in's garn In drei Stunden sind sie da, zum Wiegenfeste der Mama, die Sicht ist gut, der Himmel klar Weiter weiter in's Verderben, wir müssen Leben bis wir sterben, der Mensch gehört nicht in die Luft, so der Herr im Himmel ruft, seine Söhne auf dem Wind, bringt mir dieses Menschenkind Das Kind hat noch die Zeit verloren, da springt ein Wiederhall zu Ohren, ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, und der Wolkentreiber lacht, schüttelt wach die Menschenfracht Weiter weiter in's Verderben, wir müssen Leben bis wir sterben, und das Kind zum Vater spricht, hörst du denn den Donner nicht, das ist der König aller Winde, er will mich zu seinem Kinde Aus den Wolken tropft ein Chor, verkriecht sich in das kleine Ohr, aus den Wolken tropft ein Chor, verkriecht sich in das kleine ?Ohr Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir Der Sturm umarmt die Flugmaschine, der Druck fällt schnell in der Kabine, ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, in Panik schreit die Menschenfracht Weiter weiter ins Verderben, wir müssen Leben bis wir Sterben, und zum Herrgott fleht das Kind, Himmel nimm zurück den Wind, bring uns unversehrt zur Erde Aus den Wolken tropft ein Chor, verkriecht sich in das kleine Ohr, aus den Wolken tropft ein Chor, verkriecht sich in das kleine Ohr Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir Der Vater hält das Kind jetzt fest, hat es fest an sich gepresst, wehrt sich jetzt in Atemnot Doch die Angst kennt kein Erbarmen, so der Vater mit den Armen, drückt die Seele aus dem Kind, diese setzt sich auf den Wind, und singt: Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir
DALAI LAMA
Un avión vuela en el viento de la tarde A bordo están también un hombre con un niño Sentados seguros, sentados cálidamente Y van al sueño en hilo
En tres horas están allá Para la gran fiesta de la momia La vista es buena, el cielo claro
Más allá de la destrucción Debemos vivir hasta morir Los hombres no pertenecen al aire Así que el señor del cielo llama A sus hijos en el viento Traedme a ese niño
El niño ha perdido el tiempo ya Entonces suena un estruendo en sus oídos Un torpe gruñido conduce la noche El que maneja las nubes ríe Sacude despierto a los pasajeros
Más allá de la destrucción Debemos vivir hasta morir Y el niño dice al padre ¿No escuchaste el relámpago? Aquél es el rey de los vientos Él me quiere como su niño
De las nubes gotea un coro Se arrastra por el pequeño oído
De las nubes gotea un coro Se arrastra por el pequeño oído
Ven aquí, Quédate aquí Somos buenos para ti Ven aquí Quédate aquí Somos hermanos tuyos
La tormenta abraza la máquina voladora La presión baja rápidamente en la cabina Un torpe gruñido conduce la noche Los pasajeros gritan de pánico
Más allá de la destrucción Debemos vivir hasta morir Y el niño suplica a Dios El cielo hace que se vayan las nubes Nos trae ilesos a tierra
De las nubes gotea un coro Se arrastra por el pequeño oído
De las nubes gotea un coro Se arrastra por el pequeño oído
Ven aquí, Quédate aquí Somos buenos para ti Ven aquí Quédate aquí Somos hermanos tuyos
El padre ahora sostiene al niño Lo ha apretado fuertemente a él Resistirse dificulta la respiración
Pero el miedo no conoce la piedad Así que el padre con los brazos Saca el alma del niño Esta se sienta en las nubes Y canta:
Ven aquí, Quédate aquí Somos buenos para ti Ven aquí Quédate aquí Somos hermanos tuyos
KEINE LUST
Ich hab' keine Lust, ich hab' keine Lust, ich hab' keine Lust, ich hab' keine Lust Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen, hab' keine Lust nicht angst zu fassen, ich hätte Lust zu onanieren, hab' keine Lust es zu probieren, ich hätte Lust mich auszuziehen, hab' keine Lust mich Nakd zu sehen Ich hätte Lust mit großen Tieren, hab' keine Lust es zu riskieren, hab' keine Lust vom Schnee zu gehen, hab' keine Lust zu erfrieren Ich hab' keine Lust, ich hab' keine Lust, ich hab' keine Lust, nein ich hab' keine Lust Ich habe keine Lust etwas zu kauen, denn ich hab' keine Lust es zu verdauen, hab keine Lust mich zu wiegen, hab keine Lust im Fett zu liegen Ich hätte Lust mit großen Tieren, hab' keine Lust es zu riskieren, hab' keine Lust vom Schnee zu gehen, hab' keine Lust zu erfrieren Ich bleibe einfach liegen, und wieder zähle ich die Fliegen, lustlos fasse ich mich an, und merke dann, ich bin schon lange kalt, so kalt, mir ist kalt, so kalt, mir ist kalt Mir ist kalt, so kalt, mir ist kalt, so kalt, mir ist kalt, so kalt, mir ist kalt! Ich hab' keine Lust!
NINGUN DESEO
Ningún deseo tengo Ningún deseo tengo Ningún deseo tengo Ningún deseo tengo
Ningún deseo tengo de no odiarme Ningún deseo tengo de tocarme Tendría deseos de masturbarme Ningún deseo tengo de probar Tendría deseos de apretarmeNingún deseo tengo de verme desnudo
Tendría deseos con grandes animales Ningún deseo tengo de tomar este riesgo Ningún deseo tengo que la nieve se vaya Ningún deseo tengo de congelarme
Ningún deseo tengo Ningún deseo tengo Ningún deseo tengo No, Ningún deseo tengo
Ningún deseo tengo de masticar algo Porque Ningún deseo tengo de digerir Ningún deseo tengo de pesarme Ningún deseo tengo de yacer en la grasa
Tendría deseos con grandes animales Ningún deseo tengo de tomar este riesgo Ningún deseo tengo que la nieve se vaya Ningún deseo tengo de congelarme
Simplemente permanezco acostado Y de nuevo cuento las moscas Sin deseos me toco a mi mismo Y entonces notohe estado frío hace mucho tiempo tan frioEstoy frío
Tengo frío ? mucho frio
LOS
Wir waren namenlos, und ohne Lieder, recht wortlos, waren wir nie wieder Etwas sanglos, sind wir immer noch, dafür nicht klanglos, man hört uns doch Nach einem Windstoß, ging ein Sturm los, einfach beispiellos, es wurde Zeit Los Sie waren sprachlos, so sehr schockiert, und sehr ratlos, was war passiert Etwas fassungslos, und garantiert, verständnislos, das wird Zensiert Sie sagte grundlos, schade um die Noten, so schamlos, das gehört verboten Es ist geistlos, was sie da probieren, so geschmacklos, wie sie musizieren Es ist hoffnungslos, sinnlos, hilflos, sie sind Gott Los Wir waren namenlos, wir haben einen Namen, waren wortlos, die worte kamen Etwas sanglos, sind wir immer noch, dafür nicht klanglos, das hört man doch Wir sind nicht fehlerlos, nur etwas haltlos, ihr werdet lautlos, uns nie los Wir waren namenlos, und ohne Lieder, recht wortlos, waren wir ?nie wieder Etwas sanglos, sind wir immer noch, dafür nicht klanglos, man hört uns doch Nach einem Windstoß, ging ein Sturm los, einfach beispiellos, wurde Zeit los Wir sagen los, wir sagen los
LIBRES
No tenemos nombre Tampoco himno Ley sin palabras Nunca volveremos a serlo Algo sin canción Aún permanecemos Pero no sin sonido Alguien nos escucha Después de una conmoción Una tormenta empezada Simplemente impredecida Se vuelve tiempo LibresEllos no tienen vozMuy chocantes Muy desvalidamente,¿qué paso? Algo aturdido Y garantiza ¡incomprendido! Eso está marcado Hablan infundadamente Dañan las notas Muy desvergonzadamenteEso está prohibido Es tonto Lo que ellos intentan Muy insípido Así hacen música Carece de esperanza Sin sentido Desvalido Ellos son diosLibres No teníamos nombre Teníamos nombre Era silencio Las palabras vinieron Algo sin canción ? Aún permanecemos Pero ni son sonido Alguien nos escucha No somos exactos Sólo algo infundado Te vuelves silencio Nunca libres No teníamos nombre Tampoco himno Ley sin palabras Nunca volveremos a serloAlgo sin canción Aún permanecemos Pero ni son sonido Alguien nos escucha Después de una conmoción Una tormenta empezada Simplemente inpredecida Se vuelve sin tiempo Éramos libres Éramos libres
AMERIKA
We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika Wenn getanzt wird will ich führen Auch wenn ihr euch alleine dreht Lasst euch ein wenig kontrollieren Ich zeige euch wie's richtig geht Wir bilden einen lieben Reigen Die Freiheit spielt auf allen Geigen Musik kommt aus dem Weißen Haus Und vor Paris steht Mickey Mouse We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika Ich kenne Schritte die sehr nütze?n Und werde euch vor Fehltritt schützen Und wer nicht tanzen will am Schluss Weiss noch nicht dass er tanzen muss Wir bilden einen lieben Reigen Ich werde euch die Richtung zeigen Nach Afrika kommt Santa Claus Und vor Paris steht Mickey Mouse We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika We're all living in Amerika Coca Cola Wonderbra We're all living in Amerika Amerika Amerika This is not a love song This is not a love song I don't sing my mother tongue No, this is not a love song We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika We're all living in Amerika Coca Cola Sometimes war We're all living in Amerika Amerika Amerika
AMERICA
Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, America
Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, America
Cuando bailamos yo quiero dirigir, Cuando tu solo giras al rededor. Déjanos ?controlarte un poco, Yo te mostrare como caminar bien.
Creamos una linda ronda de baile La libertad suena en todos los violines Musica sale de la casa blanca Y delante de Paris esta parado Mickey Mouse.
Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, America
Yo conozco los pasos útiles Y os voy a proteger de dar pasos en falso Y el que al final no quiera bailar No sabra lo que tiene que bailar.
Creamos una linda ronda de baile Yo te mostraré la dirección De África viene santa claus, Y delate de Paris esta Mickey Mouse.
Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, America
Todos vivimos en america Coca-cola, Wonderbra Todos vivimos en america America, America
Esta no es una cancion de amor Esta no es una cancion de amor Yo no canto en mi lengua madre (materna) No, esta no es una cancion de amor
Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, Ameri?ca
Todos vivimos en america Coca-cola, a veces guerra Todos vivimos en america America, America
MOSKAU
eta pesnya(ia) o samom krasivom garode v mire. moskva!!!
Diese Stadt ist eine Dirne, hat rote Flecken auf der Stirn, ihre Zähne sind aus Gold, sie ist fett und doch so hold, ihr Mund fällt mir zu Tale wenn ich sie dafür bezahle, sie sieht sich aus, doch nur für Geld, die Stadt, die mich in Atem hält Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Sie ist alt und trotzdem schön, ich kann ihr nicht wiederstehen, (ni magu ustaiat) pudert sich die alte Haut, hat sich die Brüste neu gebaut, (pastroila vnav) sie macht mir geil, ich leide qualend, sie tanzt für mich, ich muss bezahlen, (ya dalzhen platit) sie schläft mit mir, doch nur für Geld, ist doch die schönste Stadt der Welt Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasma?tri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Raz dva tri Ich sehe was, was du nicht siehst (Kagda ti nochiu krepko spish) Ich sehe was, was du nicht siehst (Kagda ti predo mnoi lezhish) Ich sehe was, was du nicht siehst (Kagda sa mnoiu gavarish) Ich sehe was, das siehst du nie Raz dva tri Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut - MOSKVA!)
MOSCU
Esta es una cancion para la ciudad más bonita del mundo, Moscu!
Esta ciudad es una putaella tiene manchas rojas sobRe su frentesus dientes son de oroella es gorda pero por tanto dulcesu boca desciende a mi vallecuando yo la pagoella se desnudapero por dinerouna ciudad que me tiene sin aliento
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin
Es vieja y a pesar de todo guapano puedo resistirlo(no puedo resistir)Enpolva su vieja pielSe hizo rehacer los pechos(se hizo rehacer)Me excitaSufro como martirbaila para midebo pagar(debo pagar)Me cuestapero que para el dineroes sin embarho la ciudad mas bonito del mundo.
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin
Veo algoque tu no ves(cuando duermes placenteramente en la noche)veo algoque tu no vesveo algoque tu no ves(cuando tu me hablas)veo algoque jamas verasUn dos tres
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin
Moscuun dos tresMoscumirar!pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin - moscu!
MORGENSTERN
Sie ist hässlich, dass es graut, wenn sie in den Himmel schaut, dann fürchtet sich das Licht, scheint ihr von unten in's Gesicht So muss sie sich am Tag verstecken, wer will das Licht doch nicht erschrecken, lebt im Schatten bis der Schein vergeht, sieht einen Stern sie nicht prangen und fleht, meine Schönheit auf die Wangen Morgenstern Ach, scheine!, auf das Antlitz mein, wirf ein warmes Licht, auf mein Ungesicht, sag mir ich bin nicht alleine Hässlich, du bist hässlich, du, du bist hässlich Ich bin allein zur Nacht gegangen, die späten Vögel nicht mehr sangen, sah' Sonnenkinder im Gewimmel, und so lief ich in den gestörten Himmel Morgenstern Ach, scheine!, auf die liebste meine, wirf ein warmes Licht, auf ihr Ungesicht, sag ihr sie ist nicht alleine Morgenstern Ach, scheine!, auf die Seele meine, wirf ein warmes Licht, ? auf sein Herz das bricht, sag ihr, dass ich weine Denn du, du bist hässlich, du bist einfach hässlich Der Mensch ist doch ein Augentier, schöne Dinge wünsch' ich mir, doch du, du bist nicht schön, nein Morgenstern Ach, scheine!, auf die liebste meine, wirf ein warmes Licht, auf ihr Ungesicht, sag ihr sie ist nicht alleine Und der Stern will scheinen, auf die liebste meine, wärmt die Brust mir geht, wo das Leben schlägt, mit dem Herzen sie, sie ist wunderschön
ESTRELLA DEL AMANECER
Es tan fea como alli es espantosaCuando mira hacia el cielo Entonces la luz tiene miedo Alumbra su cara por la bajura Así debe esconderse durante el díaNo quiere asustar la luz Vive en la sombra hasta que la luz se difumine Ve una estrella brillar entre perro y lobo y suplica Píntame de belleza sobre las mejillas ¡ Estrella del amanecer Oh! Brilla Sobre la cara de mi querida Envía una luz caliente sobre su ausencia de cara Dile que no es única eres feaEres, eres simplemente fea Fui sólo por la noche Las últimas aves de tarde no cantaban más Vi a niños ?del sol en la muchedumbre Y entonces grité hacia el cielo estrellado¡ Estrella del amanecer Oh! Brilla Sobre la cara de mi querida Envía una luz calientesobre su ausencia de cara Dile que no es única ¡ Estrella del amanecer Oh! Brilla Sobre la cara de mi querida Envía una luz calientesobre su ausencia de cara Dile que no es única eres feaEres simplemente fea El ser humano es sin embargo un animal que sabe ver Deseo bellas cosas para mí Pero tú, no eres bella, no ¡ Estrella del amanecer Oh! Brilla Sobre la cara de mi querida Envía una luz calientesobre su ausencia de cara Dile que no es única Y la estrella quiere brillar Sobre mi querida Recalienta el pecho que tiembla Allí dónde late la vida Ver con corazón Maravillosamente es bella
STEIN UM STEIN
Ich habe Pläne, große Pläne, ich baue dir ein Haus, jeder Stein ist eine Träne, und du ziehst nie wieder aus, ja ich baue ein Häuschen dir, hat keine Fenster, keine Tür, innen wird es Dunkel sein, dringt überhaupt kein Licht hinein Ja ich schaffe dir ein Heim, und du sollst Teil des ganzen sein Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, ich w?erde immer bei dir sein Ohne Kleider, ohne Schuh', siehst du mir bei der Arbeit zu, mit den Füßen im Zement, verschönerst du das Fundament, draußen wird ein Garten sein, und niemand hört dich schrei'n Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, ich werde immer bei dir sein, ich werde immer bei dir sein Welch ein Klaufen, welch ein Hämmern, draußen fängt es an zu dämmern, alle Nägel stehen stramm, wenn ich sie in dein Leibholz ramm' Stein Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, und keiner hört ihn schrei'n
PIEDRA SOBRE PIEDRA
Tengo planes, grandes planes, Voy a construirte una casa, Cada piedra es una lágrima, Y no te mudarás nunca más Sí, voy a construirte una casita, No tiene ventanas, ni puerta, El interior será oscuro, Ninguna luz forzara su entrada
Sí, voy a hacerte un hogar, Y serás una parte de ello.
Piedra por piedra, levanto un muro en ti, Piedra por piedra, Estare siempre a tu lado
Sin vestido, sin zapatos, me mirarás trabajar, Con Los pies en cemento, Embelleces los cimientos, Afuera, habrá un jardín, Y nadie pensara oirte gritar
Piedra por piedra, levanto un muro en ti, Piedra por piedra, Estare siempre a tu lado Estare siempre a tu lado
¡Qué golpes, qué martilleos! Afuera, el dia atardece, Todos los clavos estan derechos, Cuando en la madera tu cuerpo los entierro
Piedra
Piedra por piedra, levanto un muro en ti, Piedra por piedra, Estare siempre a tu lado Piedra por piedra, levanto un muro en ti, Piedra por piedra, Y nadie te escuchará gritar
OHNE DICH
Ich werde in die Tannen gehen, dahin wo ich sie zuletzt gesehen, doch der Abend werft ein Tuch auf's Land, und auf die Wege hinterm Waldesrand, und der Wald ersteht so schwarz und leer, weh mir oh weh, und die Vögel singen nicht mehr Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich, mit dir bin ich auch allein, ohne dich, ohne dich zähl' ich die? Stunden, ohne dich, mit dir stehen diese Kunden, lohnen nicht Auf den Ästen in den Gräben, ist es nun still und ohne Leben, und das Atmen fällt mich ach so schwer, weh mir oh weh, und die Vögel singen nicht mehr Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich, mit dir bin ich auch allein, ohne dich, ohne dich zähl' ich die Stunden, ohne dich, mit dir stehen diese Kunden, lohnen nicht, ohne dich und das Atmen fällt mich ach so schwer, weh oh weh, und die Vögel singen nicht mehr Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich, mit dir bin ich auch allein, ohne dich, ohne dich zähl' ich die Stunden, ohne dich, mit dir stehen diese Kunden, lohnen nicht, ohne dich Ohne dich! Ohne dich! Ohne dich!
SIN TI
Caminaré junto al pino,Ahí, donde la vi por última vez...Pero la tarde deja caer un paño sobre tierray sobre los caminos al borde del bosque...
Y el bosque está muy negro y desiertoMe duele, oh dueleY las aves ya no cantan
Sin tí no puedo estar, sin tí!Contigo de todos modos estoy sólo, sin tí!Sin tí cuento las horas, sin tí!Contigo se detienen los segundos, no vale la pena!
?
En las ramas, en la trincheraahora está quieto y sin vidaY me cuesta mucho trabajo respirarMe duele, oh dueleY las aves ya no cantan
Sin tí no puedo estar, sin tí!Contigo de todos modos estoy sólo, sin tí!Sin tí cuento las horas, sin tí!Contigo se detienen los segundos, no vale la pena, sin tí!
Sin tí!
Y me cuesta mucho trabajo respirarMe duele, oh dueleY las aves ya no cantan
Sin tí ??
Y me cuesta mucho trabajo respirarpuedo estar, sin tí!Contigo de todos modos estoy sólo, sin tí!Sin tí cuento las horas, sin tí!Contigo se detienen los segundos, no vale la pena, sin tí!
Sin tí!Sin tí!Sin tí!Sin tí!
AMOUR
Die Liebe ist ein wildes TierSie atmet dich, sie sucht nach dirNistet auf gebrochenem Herz Und geht auf Jagd bei Kuss und KerzenSaugt sich fest an deinen Lippen Gräbt sich dinge durch die? RippenLässt sich fallen, weich wie SchneeErst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh
Amour AmourAlle wollen nurDich zähmenAmour AmourAm EndeGefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes TierSie beißt und kratzt und tritt nach mirHält mich mit tausend Armen festZerrt mich in ihr Liebesnest
Frisst mich auf mit Haut und HaarenUnd wirbt mich wieder aus nach Tag und JahrLässt sich fallen, weich wie SchneeErst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh
Amour AmourAlle wollen nurDich zähmenAmour AmourAm EndeGefangen zwischen deinen Zähnen
Amour AmourAlle wollen nurDich zähmenAmour AmourAm EndeGefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes TierSie atmet dich, sie sucht nach dirNistet auf gebrochenem Herz Und geht auf Jagd bei Kuss und KerzenFrisst mich auf mit Haut und HaarenUnd wirbt mich wieder aus nach Tag und JahrLässt sich fallen, weich wie SchneeErst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh
Amour AmourAlle wollen? nurDich zähmenAmour AmourAm EndeGefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes TierIn die Falle gehst du ihrIn die Augen starrt sie dirVerzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Die LiebeDie Liebe ist ein wildes TierIn die Falle gehst du ihrIn die Augen starrt sie dirVerzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Bitte Bitte, geb' mir GiftBitte Bitte, geb' mir GiftBitte Bitte, geb' mir GiftBitte Bitte, geb' mir Gift
AMOR
El amor es un animal salvaje Respira sobre ti, ella te rastreaAnida en tu corazon rotoY va de caza con besos y velasSucciona fuerte tus labios Desgarra su camino por tus costillasse deja caer, tan ligera como nievePrimero esta caliente, luego frio,al fin eres herido
Amor, amorTodos solo quierenDomarte. Amor amorAl finAtrapado entre tus dientes
El amor es un animal salvajeElla muerde y rasguña y me pateaCon mil brazos me agarra fuerte? Me arrastra a su nido de amor
Me traga con piel y cabello y me escupe al dia o al añose deja caer, tan ligera como nievePrimero esta caliente, luego frio, al fin eres herido
Amor, amorTodos solo quierenDomarte. Amor amorAl finAtrapado entre tus dientes
Amor, amorTodos solo quierenDomarte. Amor amorAl finAtrapado entre tus dientes
El amor es una animal salvaje Respira sobre ti, ella te rastreaAnida en tu corazon rotoY va de caza con besos y velasMe traga con piel y cabello y me escupe al dia o al añose deja caer, tan ligera como nievePrimero esta caliente, luego frio, al fin eres herido
Amor, amorTodos solo quierenDomarte. Amor amorAl finAtrapado entre tus dientes
El amor es un animal salvaje En su trampa has caido Te esta viendo a los ojosEres encantado cuando su mirada te alcanza
El amor El amor es una animal salvajeEn su trampa has caido Te esta viendo a los ojosEres encantado cuando su mirada te alcanza
Por favor dame veneno
Comentarios